"المستدام له" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenible
        
    Sin duda, se han logrado algunos progresos a escala mundial para promover la conservación y la explotación sostenible de la biodiversidad marina. UN لقد أُحرز بعض التقدم على المستوى العالمي لتعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستغلال المستدام له.
    Los elementos opcionales de dicho programa de trabajo deben centrarse inicialmente en la investigación, la cooperación y el desarrollo de tecnologías necesarias para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica forestal. UN وينبغي أن تركز العناصر الاختيارية لبرنامج العمل هذا، في المقام اﻷول، على البحث والتعاون واستحداث التكنولوجيات اللازمة لحفظ التنوع البيولوجي للغابات والاستخدام المستدام له.
    La ciencia marina desempeña una función fundamental en la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina. UN 15 - يضطلع علم البحار بدورٍ أساسي في الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستخدام المستدام له.
    Al mismo tiempo, algunas delegaciones recordaron que no debía alegarse la necesidad de nuevos estudios como razón para aplazar la adopción de medidas para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وفي الوقت نفسه، ذكر بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تستخدم الحاجة إلى إجراء المزيد من الدراسات كذريعة لتأخير وضع تدابير للمحافظة على التنوع البيولوجي البحري والاستخدام المستدام له في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    A ese respecto, los participantes indicaron que el transporte sostenible desempeñaba una función importante para asegurar las comunicaciones efectivas, el comercio y las migraciones, repercutiendo lo menos posible sobre el medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون أن النقل المستدام له دور هام في ضمان فعالية الاتصالات، والتجارة، والهجرة، وتأثيره على البيئة أقل تأثير ممكن.
    En el reglamento del Convenio se define a los participantes de una manera amplia, que abarca esencialmente a todos los grupos principales mencionados en la sección III del Programa 21 en tanto puedan demostrar que cuentan con las calificaciones necesarias en la esfera de la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica. UN ويحدد النظام الداخلي للاتفاقية المشتركين تحديدا واسعا بحيث يضم أساسا جميع الفئات الرئيسية المشار إليها في الباب الثالث من جدول أعمال القرن ٢١ طالما ما دامت هذه الفئات قادرة على أن تبين أنها مؤهلة في ميادين متصلة بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له.
    Éstas incluyen el acuerdo sobre las poblaciones de peces de las Naciones Unidas, el Acuerdo de cumplimiento de la FAO, el Código de Conducta para la pesca responsable y sus planes de acción internacionales conexos, y el Mandato de Yakarta sobre la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina y costera. UN وتشمل هذه التوصيات اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، واتفاق الامتثال الذي وضعته منظمة الأغذية والزراعة، ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية وخطط العمل الدولية المتصلة بها، والتزام جاكرتا المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستخدام المستدام له.
    Esta cuestión ha sido objeto de estudio en el marco del Mandato de Yakarta sobre la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica costera y marina. UN وقد عولجت هذه المسألة في إطار التزام جاكارتا المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستخدام المستدام له(20).
    También encomiaron la Campaña por la Vida en las Islas lanzada por el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente y la iniciativa Global Island Partnership, tendente a centrar la atención internacional en las medidas nacionales para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica de las islas. UN كما رحب القادة بحملة حياة الجزر التي نظمها برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ، وبإقامة شراكة عالمية للجزر لتركيز الاهتمام الدولي على العمل الوطني من أجل حفظ التنوع البيولوجي للجزر والاستخدام المستدام له.
    En la reunión de 2008 del Grupo de Trabajo se puso de relieve el papel fundamental que desempeñaba la ciencia para respaldar la nueva labor de conservación y uso sostenible de la diversidad biológica marina. UN 12 - أكد اجتماع الفريق العامل في عام 2008 على الدور الأساسي الذي تقوم به العلوم في مساندة بذل مزيد من الجهود في مجال الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستعمال المستدام له.
    Deberían realizarse nuevos estudios sobre las necesidades de capacidad relativas a la conservación y el aprovechamiento sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 259 - وينبغي إجراء المزيد من الدراسات بشأن احتياجات القدرات فيما يتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والاستخدام المستدام له.
    Por ejemplo, el Organismo de Pesca del Foro de las Islas del Pacífico propuso que se estudiaran las formas en que se podrían reconocer plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en los ámbitos de la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN فعلى سبيل المثال، اقترحت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ إجراء دراسة عن الطرائق التي يمكن من خلالها الاعتراف بشكل كامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والاستخدام المستدام له.
    :: En su país, ¿cómo se puede lograr que la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad y el reparto de los beneficios derivados del uso de los recursos genéticos formen parte de una economía ecológica que alcance el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza? UN :: في بلدكم، كيف يُشكل الحفاظ على التنوع البيولوجي وتحقيق الاستعمال المستدام له وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية جزءا من الاقتصاد الأخضر الذي يحقق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؟ الموضوع الرابع
    Las delegaciones convinieron, en general, en que unos estudios de base detallados que corrigieran la falta de conocimientos sobre la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional facilitarían el examen de esas cuestiones por los Estados. UN 78 - اتفقت الوفود عموما على أن إجراء دراسات أساسية تفصيلية تتناول الثغرات المعرفية المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري والاستخدام المستدام له في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، من شأنه أن ييسر نظر الدول في تلك القضايا.
    Otras delegaciones estimaron que la solución para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina se debía buscar a través de la plena aplicación de los instrumentos existentes. UN 72 - وأعربت وفود أخرى عن رأي يفيد بضرورة التماس الحل لمسألة الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستخدام المستدام له من خلال تعزيز تنفيذ الصكوك السارية إلى أقصى حد ممكن.
    Reconociendo que la diversidad biológica es un activo social, ambiental, económico, financiero, cultural y estratégico clave para los países en desarrollo y que la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica son críticos para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, UN إذ يسلّم بأن التنوع البيولوجي هو أصل اجتماعي وبيئي واقتصادي ومالي وثقافي واستراتيجي رئيسي للبلدان النامية وأن الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له ضروري للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر،
    b) El Mandato de Yakarta sobre la " Conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina y costera " (decisión II/10 de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Diversidad Biológica) aprobada en noviembre; UN )ب( التزام جاكرتا بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستغلال المستدام له )المقــرر ٢/١٠ للــدورة الثانيــة لمؤتمــر اﻷطــراف في اتفاقية التنوع البيولوجي( المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر؛
    Se ha subrayado la necesidad de que las Partes emprendan proyectos sobre fomento de la capacidad con las comunidades indígenas y locales, a fin de abordar los problemas relativos a la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y la distribución equitativa de los beneficios derivados de la utilización de sus conocimientos, innovaciones y prácticas. UN ٩٣ - وتم التشديد كذلك على ضرورة أن تبدأ اﻷطراف مشاريع لبناء القدرات بالتعاون مع المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين من أجل التصدي للشواغل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له والتقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استخدام معارف هذه المجتمعات وابتكاراتها وممارساتها.
    Debería prestarse especial atención a la Declaración de Leipzig sobre los recursos fitogenéticos (véase FAO/CL111/17) y a su plan de acción, que se centraran en la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica en la agricultura. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص إلى إعلان ليبزيغ بشأن الموارد الجينية النباتية )انظر FAO/CL111/17( وبرنامج عمله الذي يركﱢز على حفظ التنوع البيولوجي الزراعي والاستخدام المستدام له.
    b) Aplicar el programa de trabajo basado en el Mandato de Yakarta sobre la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina y costera, incluso movilizando urgentemente recursos financieros y asistencia técnica y desarrollando los recursos humanos y la capacidad institucional, en particular en los países en desarrollo; UN (ب) تنفيذ برنامج العمل الناشئ عن التزام جاكرتا المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستخدام المستدام له المنبثق عن اتفاق التنوع البيولوجي()، بما في ذلك من خلال الإسراع بحشد الموارد المالية والمساعدة التكنولوجية وتنمية القدرات البشرية والمؤسسية، ولا سيما في البلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus