"المستدام والتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenido y el desarrollo
        
    • sostenible y el desarrollo
        
    • sostenido y un desarrollo
        
    • sostenible y desarrollo
        
    • sostenido y desarrollo
        
    • sostenido y del desarrollo
        
    • y el desarrollo sostenibles
        
    • y desarrollo sostenibles
        
    • sostenido y al desarrollo
        
    • y desarrollo sostenible
        
    • y un desarrollo sostenibles
        
    - Crecimiento, estructura y distribución de la población, en particular el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, incluida la educación UN النمو والهيكل والتوزيع السكاني مع التأكيد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم
    Reafirmando que la igualdad entre el hombre y la mujer reviste fundamental importancia para lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد من جديد أن للمساواة بين الجنسين أهمية بالغة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة،
    Como consecuencia de ello, es una tarea muy ardua para los países menos adelantados lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وكان من جراء ذلك أن أصبح تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة يمثل مهمة ثقيلة للغاية ﻷقل البلدان نموا.
    La promoción de la buena gobernanza constituye, por tanto, la piedra angular de la recuperación sostenible y el desarrollo en los asentamientos humanos. UN كما أن تشجيع أسلوب الإدارة الجيد يخدم كأساس للانتعاش المستدام والتنمية داخل المستوطنات البشرية.
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Promover políticas, estrategias y programas de crecimiento sostenible y desarrollo económico UN هدف المنظمة: الترويج للسياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية الاقتصادية
    La promoción de la paz duradera tiene que ir acompañada de la búsqueda del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN فالنهوض بسلم دائم يجب أن يمضي يدا بيد مع السعي إلى النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Por ello, para que África ponga los cimientos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, es necesario que se prevengan o se resuelvan los conflictos. UN لذلك، من المنطقي أنه لكي تضع أفريقيا أساس النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة ينبغي منع الصراعات وحلها.
    Los dirigentes reafirmaron su compromiso de erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وأعاد القادة تأكيد التزامهم بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Al proceder así reconoció que la inversión en el individuo, su salud y educación es la clave del crecimiento económico sostenido y el desarrollo duradero. UN ويسلم المجتمع الدولي بذلك بأن الاستثمار في الفرد - في صحته وتعليمه - هو مفتاح النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة إجمالا.
    Así, este Programa de Acción presta una atención especial a una amplia gama de elementos que, juntos y simultáneamente, ejercen una influencia decisiva sobre la dinámica que vincula la población con el crecimiento económico sostenido y el desarrollo durable. UN ومن هنا فإن برنامج العمل يعطي اهتماما خاصا لطائفة واسعة من العناصر التي تقوم مجتمعة وفي وقت واحد بالتأثير تأثيرا محددا على الدينامية التي تربط السكان بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    En ese sentido, indicaron que esa aplicación no debía contravenir el derecho de los países en desarrollo a beneficiarse plenamente de la utilización de sus recursos, que eran fundamentales para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وأكدوا في هذا الخصوص أنه ينبغي لهذا التنفيــذ ألا يتعارض مع حــق البلدان النامية في الاستفادة الكاملة من استخدام مواردها، وهو ما يعد أمرا حيويا بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    También se insta a ONUHábitat a convertirse en una organización enfocada en los resultados para promover la urbanización sostenible y el desarrollo urbano inclusivo. UN كما تدعو إلى أن يصبح موئل الأمم المتحدة منظمة تُركّز على النتائج من أجل تعزيز التحضر المستدام والتنمية الحضرية الشمولية.
    Afirmaron que esto tiene consecuencias graves para el crecimiento económico sostenible y el desarrollo social en los países en desarrollo, así como para el propio proceso de reforma económica. UN وذكرت أن لهذا آثارا خطيرة على كل من النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية وكذلك على عملية الاصلاح الاقتصادي ذاتها.
    El marco general de política que alentaron las instituciones financieras internacionales se convirtió en un obstáculo para sectores claves para el crecimiento sostenible y el desarrollo nacional. UN وقد أصبح الإطار العام للسياسات الذي تشجعه المؤسسات المالية الدولية مضرا بالقطاعات التي تكتسي أهمية رئيسية بالنسبة للنمو المستدام والتنمية الوطنية.
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Promover políticas, estrategias y programas de crecimiento sostenible y desarrollo económico UN هدف المنظمة: الترويج للسياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية الاقتصادية
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que concluyó recientemente en El Cairo, produjo un documento que marca un hito, poniendo de relieve el vínculo inextricable entre población, crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenido. UN أما المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة، فقد أنتج وثيقة تاريخية تبرز الصلة الوثيقة بين السكان والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    El gobierno provisional de unidad nacional que surja deberá contar con la oportunidad y los medios para consolidar los fundamentos del nuevo orden constitucional basado en la no discriminación racial y para poner al país en marcha por el camino del crecimiento sostenido y del desarrollo. UN وينبغي أن تعطى حكومة الوحدة الوطنية المؤقتة التي ستشكل، الفرصة والوسائل لدعم أسس النظام الدستوري غير العنصري الجديد، ووضع البلد على طريق النمو المستدام والتنمية.
    El desarme sostenible es también un precursor de la seguridad y el desarrollo sostenibles y una condición indispensable para ambos. UN ونزع السلاح المستدام هو أيضا مقدمة وشرط أساسي للأمن المستدام والتنمية المستدامة.
    Ello daría mayor impulso a las perspectivas de crecimiento y desarrollo sostenibles, lo que supondría una mejora de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا من شأنه أن ينعش آفاق النمو المستدام والتنمية المستدامة، مما يؤدي بالتالي إلى إقرار سلم وأمن دوليين أوسع نطاقا.
    Objetivo: Contribuir al debate internacional sobre la evolución y gestión de las consecuencias de la mundialización y fomentar políticas y estrategias en los planos nacional, regional e internacional que conduzcan al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible. UN الهدف: الإسهام في المناقشة الدولية بشأن تطور العولمة ومعالجة عواقبها، والقيام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز السياسات والاستراتيجيات التي تساعد على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    De resultas de ello, ha surgido un consenso en torno a los conceptos de crecimiento económico sostenible y desarrollo sostenible. En el núcleo mismo de ese concepto está el reconocimiento de que las personas son el centro de nuestra preocupación por el desarrollo sostenible. UN وأدي ذلك الى ظهور توافق في اﻵراء حول مفهومي النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة اللذين يكمن في صميمهما الاعتراف بأن اﻹنسان هو محور اهتماماتنا بالتنمية المستدامة.
    Para estos países la asistencia oficial para el desarrollo es parte esencial de sus esfuerzos para aliviar la pobreza y lograr un crecimiento y un desarrollo sostenibles. UN وترى هذه البلدان أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لازمة للجهود التي تبذلها تخفيفا لوطأة الفقر وتحقيقا للنمو المستدام والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus