Subtotal de personal civil, número actualizado | UN | المجمـــوع الفرعـــي للموظفيــن المدنيين، المستكمل |
Una delegación también pidió aclaraciones sobre las estadísticas incluidas en el informe actualizado. | UN | وطلب أحد الوفود أيضاً توضيحاً يتعلق بالاحصاءات الواردة في التقرير المستكمل. |
El informe actualizado se concentrará en bosquejar las actividades recientes que tienen por objeto prestar asistencia al número cada vez mayor de mineras. | UN | وسوف يركز هذا التقرير المستكمل على انجاز الجهود اﻷخيرة التي ترمي إلى مساعدة العدد المتعاظم أبدا من عاملات المناجم. |
:: 1 informe sobre la situación financiera actualizada de operaciones sobre el terreno terminadas | UN | :: إعداد تقرير واحد عن الوضع المالي المستكمل لعمليات حفظ السلام المغلقة |
:: 1 informe sobre la situación financiera actualizada de operaciones sobre el terreno terminadas | UN | :: إعداد تقرير واحد عن الوضع المالي المستكمل لعمليات حفظ السلام المغلقة |
1 informe de actualización sobre la situación financiera de 23 operaciones sobre el terreno terminadas | UN | إعداد تقرير واحد عن المركز المالي المستكمل لما مجموعه 23 بعثة ميدانية منتهية |
Además, el informe actualizado debía concentrarse en la formulación de estrategias multisectoriales. | UN | وكان من المقرر أيضا أن يركز التقرير المستكمل على العناصر اللازمة لوضع استراتيجيات متعددة القطاعات. |
En caso de que se requieran recursos adicionales antes de que la Comisión Consultiva examine con detalle el informe actualizado sobre la UNAVEM, el Secretario General podría solicitar a la Comisión Consultiva una autorización para contraer compromisos. | UN | وإذا لزمت موارد إضافية قبل أن تنظر اللجنة الاستشارية بالتفصيل في التقرير المستكمل عن البعثة، أمكن لﻷمين العام أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تمنحه سلطة الدخول في التزامات لهذا الغرض. |
El informe provisional actualizado, en el que se tienen en cuenta las respuestas adicionales al cuestionario presentadas por los Estados Miembros, figura en el anexo. | UN | ويرد، في المرفق، التقرير المؤقت المستكمل الذي يضع في الاعتبار الردود الاضافية على الاستبيان الذي قدمته الدول اﻷعضاء. |
Como pueden observar, el proyecto de resolución actualizado responde este año a la situación reinante en nuestro país. | UN | كما سيلاحظ اﻷعضاء، صيغ مشروع القرار المستكمل لهذا العام ليعرض الحالة الراهنة في بلدنا. |
Citando el informe actualizado, una delegación negó que pudiera haber auténticos refugiados ogoni en Benin. | UN | وأشار أحد الوفود إلى ما ذكر في التقرير المستكمل ففند وجود لاجئين أوغونيين حقيقيين في بنن. |
A su juicio, antes de decidir si estas misiones deberían financiarse mediante recursos adicionales o dentro de los límites de los recursos existentes habrá que esperar a que el Secretario General presente su nuevo informe actualizado sobre el presupuesto a fines de mes. | UN | وفي رأيه، ينبغي للجنة أن تنتظر إلى أن يقدم اﻷمين العام تقريره الجديد المستكمل عن الميزانية في نهاية الشهر قبل أن تقرر ما إذا كان يلزم تمويل هاتين البعثتين من موارد اضافية أو من الموارد القائمة. |
10. Dos delegaciones intervinieron en conexión con el párrafo 111 del informe actualizado. | UN | Page ٠١- وألقى وفدان الكلمة بشأن الفقرة ١١١ من التقرير المستكمل. |
C. Informe actualizado sobre los acontecimientos en la región de África meridional | UN | جيم - التقرير المستكمل عن التطورات في منطقة الجنوب اﻷفريقي |
Subtotal, personal civil, cifra actualizada | UN | المجموع الفرعي، اﻷفراد المدنيون، المستكمل |
En el anexo I del presente informe figura la distribución actualizada de los estudios convenida por el Comité Interdepartamental sobre el Repertorio de la Carta. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير التوزيع المستكمل للدراسات الذي وافقت عليه اللجنة المشتركة بين اﻹدارات. |
La versión actualizada estará disponible a fines de 1999. | UN | وسوف يكون اﻹصدار المستكمل لذلك المنشور متاحا بحلول نهاية ١٩٩٩. |
- Cifra actualizada de refugiados que aún necesitan protección internacional. | UN | العدد المستكمل للاجئين الذين لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية. |
El orador insta a todos los participantes a que visiten la exposición actualizada, que sólo podrá verse durante la Conferencia. | UN | وقال إنه يحث المشاركين كافة على زيارة المعرض المستكمل مجموعات معروضاته أثناء انعقاد المؤتمر. |
27. A continuación, el Jefe de la Dependencia de Apoyo comentó brevemente el documento de actualización del proyecto Delphi y su anexo. | UN | ٧٢- ثم قدم رئيس وحدة دعم وتنسيق عملية إدارة التغيير تعليقاً موجزاً على التقرير المستكمل عن مشروع دلفي ومرفقه. |
El informe completo se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وسيقدم التقرير المستكمل إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Con respecto a las relaciones entre el personal y la administración, el texto propuesto de las normas de conducta actualizadas se reproduce a continuación. | UN | وفيما يتعلق بعلاقات الموظفين بالإدارة، يرد النص المستكمل المقترح لمعايير السلوك أدناه. العلاقات بين الموظفين والإدارة |
i) Publicaciones periódicas: directorios actualizados de organizaciones no gubernamentales en Gaza, directorios actualizados de organizaciones no gubernamentales en la Ribera Occidental y directorio actualizado de organizaciones no gubernamentales internacionales; | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: الأدلة المستكملة للمنظمات غير الحكومية في غزة؛ والأدلة المستكملة للمنظمات غير الحكومية في الضفة الغربية والدليل المستكمل للمنظمات الدولية غير الحكومية؛ |
En la sección IV, complementada por el cuadro que figura en el anexo, se examinan brevemente las prácticas pertinentes de algunos convenios sobre el medio ambiente. | UN | أما الفرع الرابع المستكمل بالجدول الوارد في المرفق فيستعرض بإيجاز الممارسات ذات الصلة لنخبة من الاتفاقيات البيئية. |
Algunos elementos de dicha estrategia serían el diálogo con los Estados, complementado con servicios de asesoramiento y otras formas de asistencia. | UN | ويمكن أن تشمل عناصر هذه الاستراتيجية الحوار مع الدول، المستكمل بالخدمات الاستشارية وغيرها من أشكال المساعدة. |
En este sentido, me complace anunciar que mi país dio cumplimiento al artículo 7 del tratado mediante la remisión a la Secretaría de Desarme del cuestionario debidamente completado con la información requerida a que nos obliga este importante instrumento jurídico. | UN | ويسرني أن أعلن أن بلدي قد امتثل للمادة 7 من الاتفاقية وذلك بتقديم الاستبيان المستكمل إلى الأمانة العامة لنزع السلاح وهو الاستبيان الذي يتضمن المعلومات المطلوبة بموجب ذلك الصك القانوني الهام. |