"المشاركة في أي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participar en cualquier
        
    • participar en ninguna
        
    • participar en una
        
    • participar en cualquiera
        
    • participación en cualquier
        
    • intervienen en cualquier
        
    • participación en cualquiera
        
    • participar en todo
        
    • participación en un
        
    • participación en toda
        
    • participar en un
        
    • participe en una
        
    • participar en las
        
    • participar en toda
        
    • participar en todas
        
    Los miembros deben abstenerse de participar en cualquier órgano político de las Naciones Unidas o de cualquier otra organización intergubernamental que actúe en la esfera de los derechos humanos. UN وينبغي أن يمتنع اﻷعضاء عن المشاركة في أي هيئة سياسية لﻷمم المتحدة أو ﻷي منظمة حكومية دولية أخرى معنية بحقوق اﻹنسان.
    :: Recomendación, a los Estados y a las personas, de abstenerse de participar en cualquier actividad preparatoria de la guerra; UN :: توصية الدول والأفراد معا، بالامتناع عن المشاركة في أي نوع من أنشطة الإعداد للحرب؛
    La obligaron a firmar un documento en el que prometía no volver a participar en ninguna actividad política ni abandonar la ciudad o el país. UN كما أُجبرت على توقيع وثيقة تتعهد فيها بعدم المشاركة في أي نشاط سياسي وعدم مغادرة المدينة أو البلاد.
    Nada de lo señalado en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que se confiera a un Estado, grupo o persona derecho alguno a participar en una actividad o realizar un acto contrarios a la Carta de las Naciones Unidas UN ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يعني ضمنا أن لأي دولة أو جماعة أو شخص أي حق في المشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يتعارض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة. المرفق الثالث
    La Santa Sede, en su calidad de Estado observador, y Palestina, en su calidad de observadora, podrán participar en cualquiera de las mesas redondas. UN ويجوز للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، المشاركة في أي اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة.
    Ambos oficiales fueron sancionados y se suspendió temporalmente su participación en cualquier actividad operacional. UN وقد عوقب كلاهما ومنعا مؤقتا من المشاركة في أي نشاط عملياتي.
    El Comité considera que esta disposición hay que interpretarla en el sentido de que incluye prácticamente todos los órganos de las Naciones Unidas y organismos que intervienen en cualquier aspecto de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وتـرى اللجنة أنه ينبغي تفسير ذلك الحكم بحيث يتضمن فعليا جميع أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المشاركة في أي وجه من وجوه التعاون اﻹنمائي الدولي.
    En el Documento Nacional publicado por el pueblo del Golán sirio en 1981 se prohíbe la entrada a cualquier instalación de la ocupación y la participación en cualquiera de sus actividades, entre otras cosas el fútbol israelí. UN إن الوثيقة التي أصدرها شعب الجولان السوري عام 1981 تنص على منع الانضمام إلى أي هيئة من هيئات الاحتلال أو المشاركة في أي من أنشطتها، بما في ذلك اتحاد كرة القدم الإسرائيلي.
    Además, puede dejar de participar en cualquier etapa del procedimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بوسعه أو بوسعها التوقف عن المشاركة في أي مرحلة من مراحل إجراء التوفيق.
    En forma análoga, es razonable exigir a los Estados que deseen participar en cualquier acuerdo multilateral del ciclo de combustible que concierten y apliquen plenamente un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardas con el OIEA. UN وبالمثل، من المناسب أن يطلب من الدول التي ترغب في المشاركة في أي ترتيب متعدد الأطراف لدورة الوقود أن تنضم إلى بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات التابع للوكالة الدولية وتنفذه تنفيذا كاملا.
    Guyana también ha indicado su interés en participar en cualquier reunión regional cuyo objeto sea resolver los problemas relacionados con los diamantes. UN وقد أيدت غيانا أيضا رغبتها في المشاركة في أي اجتماعات إقليمية تهدف إلى حل المسائل المتعلقة بالماس.
    Esos miembros del personal no pueden participar en ninguna operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz actualmente ni en el futuro. UN ويُستبعد هؤلاء الأفراد من المشاركة في أي من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الحالية أو المقبلة.
    En consecuencia, Maksudov no pudo participar en ninguna de las vistas relacionadas con su caso. UN ونجم عن ذلك عدم تمكن مقصودوف من المشاركة في أي جلسات محاكمة بشأن قضيته.
    Aquellos que puedan estar interesados en hacer contribuciones sustanciosas son invitados a participar en una misión de estudio. UN وتُدعى الدول التي تبدي اهتماما بتقديم مساهمات ملحوظة إلى المشاركة في أي بعثة استقصائية.
    Los representantes de los distintos acuerdos u organizaciones regionales deberían señalar por escrito a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad su deseo de participar en una reunión. UN وينبغي أن يبين ممثل أي منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي خطيا لرئيس مجلس الأمن رغبته في المشاركة في أي اجتماع يعقد.
    La Santa Sede, en su calidad de Estado observador, y Palestina, en su calidad de observadora, podrán participar en cualquiera de las mesas redondas. UN ويجوز للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، المشاركة في أي اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة.
    La Santa Sede, en su calidad de Estado observador, y Palestina, en su calidad de observadora, podrán participar en cualquiera de las mesas redondas. UN ويجوز للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، وفلسطين، بصفتها مراقبا، المشاركة في أي اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة.
    Por eso hay una cláusula en el contrato que te prohíbe la participación en cualquier actividad de riesgo. Open Subtitles لهذا هناك بند في عقدك يحظر عليك المشاركة في أي نشاطات خطيرة.
    El Comité considera que esta disposición hay que interpretarla en el sentido de que incluye prácticamente todos los órganos de las Naciones Unidas y organismos que intervienen en cualquier aspecto de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وتـرى اللجنة أنه ينبغي تفسير ذلك الحكم بحيث يتضمن فعليا جميع أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المشاركة في أي وجه من وجوه التعاون اﻹنمائي الدولي.
    e) La tentativa de cometer cualquiera de estos actos y la complicidad o participación en cualquiera de estos actos. UN (ﻫ) محاولة ارتكاب أي من الأفعال المذكورة آنفاً والتواطؤ أو المشاركة في أي من الأفعال المذكورة.
    Las mujeres tienen idénticas oportunidades de participar en todo tipo de deportes y de representar a sus escuelas, gobiernos locales y estados y a su país en los deportes en los que destacan. UN ذلك أن النساء تتمتع بفرص متساوية في المشاركة في أي نوع يخطر على البال من أنواع الرياضة وفي تمثيل مدارسها وحكوماتها المحلية وولاياتها وتمثيل البلاد في اﻷلعاب الرياضية التي تجيدها.
    25. La participación en un proyecto relacionado con el artículo 6 es voluntaria. UN 25 - المشاركة في أي مشروع بموجب المادة 6 طوعية.
    El derecho de manifestarse es un elemento fundamental del derecho de participación en toda estructura democrática y las restricciones impuestas a este derecho deben analizarse detenidamente para determinar si son necesarias y razonables. UN ويعتبر الحق في الاحتجاج عنصرا أساسيا من عناصر الحق في المشاركة في أي نظام ديمقراطي، ويتعين التدقيق فيما إذا كانت القيود التي تفرض على هذا الحق ضرورية ومعقولة.
    Cuando deciden participar en un grupo deportivo, los niños normalmente no realizan ninguna otra actividad extraacadémica adicional. UN وحين يختار الأطفال الانضمام إلى فريق رياضي فإنهم عادة ما يعزفون عن المشاركة في أي نشاط آخر غير مشمول بالمناهج الدراسية.
    Ninguna medida unilateral deberá impedir que una Parte no incluida en el anexo I participe en una actividad de proyecto del MDL o la inicie. UN ولا ينبغي أن تمنع أي تدابير انفرادية طرفاً غير مدرج في المرفق الأول من المشاركة في أي نشاط من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة أو الشروع فيه.
    Esta ley es un programa de prestaciones que proporciona subsidios a las organizaciones culturales dirigidas por ciudadanos de minorías nacionales; todos los residentes de Estonia tienen libertad para participar en las organizaciones pertinentes. UN وهذا القانون هو برنامج للاستحقاقات تمنح بموجبه إعانات للمنظمات الثقافية التي يديرها مواطنون ينتمون إلى اﻷقليات القومية؛ وجميع مواطني أستونيا أحرار في المشاركة في أي من هذه المنظمات.
    Afirmando su adhesión a la decisión de la Cumbre de Sharm el-Sheikh, en virtud de la cual los Estados árabes deben abstenerse de participar en toda acción militar que atente contra la soberanía, la seguridad, el bienestar y la integridad territorial del Iraq o de cualquier otro Estado árabe, UN - وإذ يؤكد الالتزام بقرار القمة العربية في شرم الشيخ بضرورة امتناع الدول العربية عن المشاركة في أي عمل عسكري يستهدف سيادة وأمن وسلامة ووحدة أراضي العراق وأية دولة عربية أخرى،
    El Foro desea participar en todas las iniciativas que emprenda el Secretario General para preparar ese informe sobre los derechos del niño. UN ويود المنتدى المشاركة في أي مبادرة يتخذها الأمين العام في إعداد تقرير شامل عن حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus