"المشاركة في المشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participar en las consultas
        
    • que participen en las consultas
        
    • participar en consultas
        
    • participación en las consultas
        
    • que participaran en las consultas
        
    • que participaron en las consultas
        
    • participando en las consultas
        
    • celebrando consultas
        
    • participación en consultas
        
    • consultados y participar en
        
    • intervengan en las consultas
        
    • que participan en las consultas
        
    Al igual que la delegación del Canadá, su delegación espera participar en las consultas relativas a esas propuestas. UN كما أعرب عن أمل وفده في المشاركة في المشاورات بشأن هذه الاقتراحات، شأنه في ذلك شأن الوفد الكندي.
    Mi delegación espera con interés participar en las consultas que sean necesarias para llevar adelante esas propuestas durante este período de sesiones. UN ويتطلع وفد بلدي قدما إلى المشاركة في المشاورات الضرورية لتنفيذ هذه المقترحات خلال هذه الدورة.
    China lamenta no haber podido participar en las consultas oficiosas, aunque no duda de que el proyecto de resolución presentado es resultado de una labor minuciosa. UN وأعرب عن أسف وفده لعدم تمكنه من المشاركة في المشاورات غير الرسمية، لكنه رأى أن مشروع القرار جاء نتيجة لعمل جاد.
    Todos los países que participen en las consultas deberán examinar detenidamente los intereses invocados y las opiniones expresadas durante las consultas a fin de evitar o reducir al mínimo las posibilidades de conflicto. UN وينبغي لجميع البلدان المشاركة في المشاورات أن تولي اعتباراً كاملاً للمصالح المثارة وللآراء المعرب عنها خلال المشاورات بغية تفادي التنازع المحتمل أو التقليل منه إلى أدنى حد.
    26. El Gobierno del Brasil tiene interés en participar en consultas oficiosas sobre la planificación de los programas, con miras a llegar a una resolución basada en un consenso. UN ٢٦ - وقال في ختام كلمته إن حكومته ترغب في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن تخطيط البرامج وذلك بهدف التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء.
    iv) participación en las consultas interinstitucionales sobre poblaciones indígenas; UN ' ٤ ' المشاركة في المشاورات المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالسكان اﻷصليين؛
    Las delegaciones que patrocinan el proyecto de resolución acogen con beneplácito la iniciativa de la Unión Europea de participar en las consultas y en el diálogo sobre cuestiones relativas a la descolonización. UN وترحب الوفود مقدمة مشروع القرار بمبادرة الاتحاد اﻷوروبي المشاركة في المشاورات والحوار بشأن قضايا إنهاء الاستعمار.
    En aras del progreso, confío en participar en las consultas que usted celebrará entre períodos de sesiones, a fin de iniciar la labor sustantiva al comienzo del año próximo. UN ومن أجل التقدم فإنني أتطلع الآن إلى المشاركة في المشاورات التي ستجرونها خلال الفترة الفاصلة بين الدورات بهدف بدء العمل الموضوعي عند بداية العام المقبل.
    Su delegación tiene un gran interés en participar en las consultas oficiosas propuestas. UN وسيكون من الأفضل المشاركة في المشاورات غير الرسمية المقترحة.
    Además, convendría que el Presidente de la Asamblea General pudiera participar en las consultas a raíz de su regreso de Ginebra. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المفيد إذا ما كان في وسع رئيس الجمعية العامة المشاركة في المشاورات إثر عودته من جنيف.
    La delegación de Filipinas espera participar en las consultas entre los Estados Miembros sobre el tema. UN وإن وفده يتطلّع قُدماً إلى المشاركة في المشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع.
    Solo los miembros del Comité pueden participar en las consultas oficiosas. UN وباب المشاركة في المشاورات غير الرسمية مفتوح أمام أعضاء اللجنة فقط.
    Solo los miembros del Comité pueden participar en las consultas oficiosas. UN وباب المشاركة في المشاورات غير الرسمية مفتوح أمام أعضاء اللجنة فقط.
    Todos los países que participen en las consultas deberán examinar detenidamente los intereses invocados y las opiniones expresadas durante las consultas a fin de evitar o reducir al mínimo las posibilidades de conflicto. UN وينبغي لجميع البلدان المشاركة في المشاورات أن تولي اعتباراً كاملاً للمصالح المثارة وللآراء المعرب عنها خلال المشاورات بغية تفادي التنازع المحتمل أو التقليل منه إلى أدنى حد.
    Todos los países que participen en las consultas deberán examinar detenidamente los intereses invocados y las opiniones expresadas durante las consultas a fin de evitar o reducir al mínimo las posibilidades de conflicto. UN وينبغي لجميع البلدان المشاركة في المشاورات أن تولي اعتباراً كاملاً للمصالح المثارة وللآراء المعرب عنها خلال المشاورات بغية تفادي التنازع المحتمل أو التقليل منه إلى أدنى حد.
    La Misión Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas invita a todas las delegaciones a participar en consultas oficiosas sobre cuestiones de organización del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la lucha contra las drogas, que se celebrará en 1998. UN تدعو البعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة جميع الوفود إلى المشاركة في المشاورات غير الرسمية عن المسائل التنظيمية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالمخدرات في عام ٨٩٩١.
    iv) participación en las consultas interinstitucionales sobre poblaciones indígenas; UN ' ٤ ' المشاركة في المشاورات المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالسكان اﻷصليين؛
    Se instaba a todos los miembros de la Junta a que participaran en las consultas. UN ويرجى من جميع أعضاء المجلس المشاركة في المشاورات.
    Una vez finalizado, el informe se envió a las organizaciones no gubernamentales (ONG) que participaron en las consultas preliminares para que formularan sus observaciones. UN وقد أُرسل التقرير، بعد الفراغ من إعداده، إلى المنظمات غير الحكومية المشاركة في المشاورات الأولية من أجل التعليق عليه.
    Con este espíritu ha participado y seguirá participando en las consultas oficiosas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم.
    El Consejo solicitó también que la secretaría continuara celebrando consultas sobre esta cuestión con el Comité de Expertos Financieros y el Contralor de las Naciones Unidas y que se le pidiera que mantuviera al Consejo de Administración informado de las novedades que se produjeran. UN وطلب المجلس أيضاً من الأمانة أن تواصل المشاركة في المشاورات مع لجنة الخبراء الماليين ومع مراقب الأمم المتحدة المالي في هذه المسألة وأن تبقي مجلس الإدارة على علم بأي تطورات قد تستجد.
    La serie de sesiones del debate temático, como sabemos, coincide con la etapa clave de negociación de los proyectos de resolución y obviamente muchas delegaciones otorgan la mayor prioridad a la participación en consultas oficiosas o incluso consultas bilaterales. UN وكما نعلم، فإن المناقشة المواضيعية تجري في وقت واحد مع المرحلة الحاسمة للتفاوض بشأن مشروع قرار. ومن الواضح أن بعض الوفود تعلق أهمية أكبر على المشاركة في المشاورات غير الرسمية أو الثنائية.
    Asimismo, en el Convenio se consagra el derecho de los pueblos indígenas a ser consultados y participar en lo relacionado con toda forma de utilización de los recursos que contienen sus tierras, y se establece la prohibición de que se les desaloje de sus tierras y territorios ancestrales. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    37. El Comité considera, con respecto al artículo 12, que hay que distinguir entre, por una parte, el derecho del niño como persona a expresar su opinión y, por otra, el derecho a ser oído colectivamente, que permite que los niños como grupo intervengan en las consultas sobre cuestiones que los afectan. UN 37- ترى اللجنة أن هناك فرقاً، فيما يتعلق بالمادة 12، بين حق الأطفال باعتبارهم أفراداً في التعبير عن رأيهم وبين حقهم في الاستماع إليهم بصورة جماعية، وهو الأمر الذي يسمح لهم، كمجموعة، في المشاركة في المشاورات حول المسائل التي تهمهم.
    6. Insta a todos los órganos que participan en las consultas interinstitucionales sobre alerta temprana a que cooperen plenamente e incrementen la dedicación y los recursos necesarios para que las consultas se lleven adelante con éxito; UN ٦ - تحث جميع الهيئات المشاركة في المشاورات بين الوكالات بصدد اﻹنذار المبكر على التعاون تعاونا تاما وتعزيز الالتزام الضروري وزيادة الموارد اللازمة ﻹنجاح عملية المشاورات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus