Alentamos a todos los participantes a que sigan aplicando el excelente enfoque cooperativo que adoptaron en esa reunión. | UN | ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة اتباع النهج التعاوني الممتاز الذي تحقق في ذلك الاجتماع. |
Instó a todos los participantes a que aunaran sus esfuerzos para asumir la responsabilidad común derivada del Convenio. | UN | وحثَّت جميع المشاركين على العمل معاً في إطار المسؤولية المشتركة التي دُعي إليها في الاتفاقية. |
Se alentó a los participantes a continuar intercambiando información a nivel nacional. | UN | وجرى تشجيع المشاركين على مواصلة تبادل المعلومات على المستوى الوطني. |
También dieron las gracias a los participantes por dedicar tiempo a escuchar y examinar sus puntos de vista. | UN | وشكروا أيضاً المشاركين على ما خصصوه من وقت من أجل الاستماع إليهم والنظر في آرائهم. |
La reunión proporcionará al Coordinador Especial la ocasión de informar a los participantes sobre sus últimas actividades y los planes para el futuro inmediato. | UN | وسيتيح الاجتماع فرصة للمنسق الخاص لاطلاع المشاركين على آخر أنشطته وخططه بالنسبة للمستقبل القريب. |
Tomaron nota de la convergencia de opiniones entre los participantes en cuanto a la necesidad de encontrar medios para promover la celebración de consultas sobre cuestiones regionales de política y seguridad. | UN | وأشاروا الى التقاء آراء المشاركين على الحاجة الى إيجاد سبل لتشجيع المشاورات بشأن القضايا السياسية واﻷمنية اﻹقليمية. |
Tienen por objeto, más bien, poner al corriente a los participantes de todos los aspectos de un tratado y facilitar el intercambio de experiencia y de información. | UN | فهي بالأحرى تهدف إلى إطلاع المشاركين على كافة جوانب المعاهدة وجعلهم يتبادلون الخبرات والمعلومات. |
El objetivo del seminario era mejorar la capacidad de los participantes para promover y aplicar los principios del Convenio No. 169 de la OIT. | UN | وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو بناء قدرات المشاركين على تعزيز مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وتنفيذها. |
Alentamos a los participantes a que fortalezcan la cooperación regional también en otros lugares. | UN | ونشجع المشاركين على تعزيز التعاون الإقليمي في مناطق أخرى من العالم أيضاً. |
Exhortó a los participantes a imaginarse los efectos todavía invisibles de la crisis, en particular tal como podrían surgir en distintos grupos de ingresos y regiones. | UN | وحث المشاركين على تصور الآثار التي ما زالت غير مرئية لتلك الأزمة، لا سيما وهي قد تتكشف تدريجيا عبر فئات الدخل والمناطق. |
Instó además a los participantes a difundir en sus países y regiones la información presentada en la reunión. | UN | وعلاوة على ذلك، حث الرئيس المشاركين على نشر المعلومات المتقاسمة أثناء الاجتماع داخل بلدانهم ومناطقهم. |
La mayoría de los programas ocupacionales para este grupo ponen de relieve el aspecto de la capacitación, y alientan a los participantes a matricularse en los cursos normales de enseñanza. | UN | أما معظم برامج سوق العمل لهذه المجموعة فتشدد على جانب التدريب، وتشجع المشاركين على قيد أنفسهم في دور التعليم العادي. |
Instamos a todos los participantes a que continúen su excelente labor. | UN | ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة عملهم الرائع. |
Alentó a los participantes a estudiar detenidamente las propuestas y recomendaciones que presentaba y a formular observaciones y sugerencias como complemento del estudio. | UN | وحثت المشاركين على النظر في مقترحاته وتوصياته بعناية، وإبداء التعليقات والاقتراحات المناسبة على سبيل متابعة الدراسة. |
Se animó a los participantes a que intercambiaran información y establecieran redes para asegurar que los recursos disponibles se utilizaran eficazmente. | UN | وتم تشجيع المشاركين على تبادل المعلومات وإقامة شبكات من أجل كفالة استخدام الموارد المتاحة بفعالية. |
Esta es nuestra esperanza. Doy las gracias a todos los participantes por la cortesía que han tenido para con la Unión Africana. | UN | هذا هو أملنا، وأتوجه بالشكر إلى كل المشاركين على كلماتهم الرقيقة عن الاتحاد الأفريقي. |
Además, en nombre de los niños de Palau, quiero dar las gracias a todos los participantes por los esfuerzos realizados entre todos en favor de los niños. | UN | وباسم أطفال بالاو، أريد أن أشكر جميع المشاركين على ما بذلوه من جهود، تضافرت لصالح أطفالنا. |
Las actividades en este ámbito han estado dirigidas a fortalecer la competencia administrativa en el marco de las transformaciones de la Organización, informando a los participantes sobre las prácticas que han dado mejor resultado en esta esfera. | UN | الغرض من هذا المجال هو تعزيز الكفاءات اﻹدارية في سياق التحول التنظيمي بإطلاع المشاركين على أفضل الممارسات. |
los participantes en los grupos oficiosos deberán ser elegidos sobre una base lo más equilibrada posible. | UN | وبالنسبة ﻷفرقة الخبراء غير الرسمية، ينبغي اختيار المشاركين على أساس متوازن بقدر اﻹمكان. |
El Director General informó también a los participantes de los próximos cambios en la dirección de la Federación. | UN | كما أطلع المشاركين على التغييرات التي ستُجرى في وقت قريب في قيادة منظمته. |
Habida cuenta de la complejidad de la diversidad biológica, hizo un llamamiento a los participantes para que no se alejaran de la ciencia con el fin de que la tarea que tenían ante sí no les resultara insuperable. | UN | وبالنظر إلى تعقيد التنوع البيولوجي فقد حث المشاركين على إبقاء تركيزهم منصباً على العلوم حتى لا تصبح مهمتهم مستحيلة. |
El Relator Especial agradece a todos los participantes su asistencia en la preparación del informe. | UN | ويشكر المقرر الخاص جميع المشاركين على ما قدموه من مساعدة في إعداد التقرير. |
Se informó a los participantes acerca de la iniciativa de la ONUDI relativa al comercio, los resultados de la reunión ministerial de la OMC celebrada en Cancún y las perspectivas de la cooperación entre la ONUDI y la OMC. | UN | وجرى إطلاع المشاركين على مبادرة اليونيدو المتعلقة بالتجارة، وعلى نتائج اجتماع منظمة التجارة العالمية الوزاري في كانكون، وعلى آفاق التعاون بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
El orador agradece a todos los participantes sus esfuerzos por mantener el espíritu de Viena. | UN | ثم شكر كل المشاركين على ما بذلوه من جهد لإعلاء شأن روح فيينا. |
:: En sexto, todos los participantes subrayaron la importante función que pueden desempeñar las sociedades civiles en la sensibilización de la población. | UN | :: سادسا، شدد جميع المشاركين على أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المجتمعات المدنية في تعميق وعي الجمهور. |
Varios participantes insistieron en que no hacer nada no constituía ninguna opción. | UN | وأصرّ عدد من المشاركين على أن عدم اتخاذ اجراءات لا يشكل خياراً. |