"المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las PYMES en
        
    • las PYMES de
        
    • de las pequeñas y medianas empresas en
        
    • de las PYME en
        
    • las pequeñas y medianas empresas de
        
    • de PYMES en
        
    • las empresas pequeñas y medianas en
        
    • las PYME de
        
    • de pequeñas y medianas empresas en
        
    • las empresas pequeñas y medianas de
        
    • de las PYMES a
        
    • de la pequeña y mediana empresa en
        
    • a las PYMES en
        
    • tropiezan las PYMES para
        
    ¿Bastan las reformas del entorno empresarial para aumentar la participación de las PYMES en las cadenas de valor mundiales? UN هل تكفي إصلاحات بيئة الأعمال التجارية لزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؟
    La facilitación del comercio reducía los obstáculos a la participación de las PYMES en el comercio, aumentaba el empleo y permitía a los empresarios ser actores en la mundialización y en la liberalización del comercio. UN ويؤدي تيسير التجارة إلى الحد من الحواجز التي تعوق مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة ويزيد من فرص العمالة ويسمح لمنظمي المشروعات بأن يصبحوا شركاء في عولمة التجارة وتحريرها.
    Estaba estableciendo un sistema de apoyo destinado a las PYMES de Kazajstán para ayudarlas a convertirse en proveedoras de una siderúrgica. UN وهو يقوم بإنشاء نظام لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في كازاخستان لمساعدتها على أن تصبح موردة لمصنع فولاذ.
    A consecuencia de ello, las PYMES de los PMA tenían dificultades graves para competir en el mercado mundial. UN ونتيجة لذلك تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً صعوبة في المنافسة في السوق العالمية.
    Aumento de la participación de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales UN تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية
    El papel de las PYME en el desarrollo de las exportaciones UN دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية الصادرات
    Algunos oradores señalaron que, si bien las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo eran responsables de hasta el 80% de la creación de empleo, los obstáculos que enfrentaban eran múltiples. UN وأوضح عدد من المتحدثين أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية توفر ما يصل إلى 80 في المائة من فرص العمل، ومع ذلك فإنها تواجه حواجز متعددة.
    El Gobierno del Japón creía que compartir este ejemplo contribuiría al desarrollo de las PYMES en los países en desarrollo. UN والحكومة اليابانية تأمل في أن يسهم الوقوف على هذا المثال في تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    La segunda parte está dedicada a las políticas que facilitan la integración de las PYMES en las cadenas mundiales de valor. UN ويُكرّس الجزء الثاني للسياسات العامة التي تيسّر دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة.
    Obstáculos para la participación de las PYMES en las CVM UN معوقات مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية
    Los expertos recordaron que uno de los aspectos más importantes de la integración de las PYMES en las CVM era el cumplimiento de las normas. UN وأشار الخبراء إلى أن إحدى أهم القضايا المتصلة بإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية تتمثل في التقيُّد بالمعايير.
    Sin embargo, lograr que las PYMES de los países de desarrollo aparezcan en esas bases de datos constituye un desafío formidable. UN غير أن ضمان تواجد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في قواعد بيانات كهذه يمثل تحدياً كبيراً بالفعل.
    las PYMES de algunos países, son muy activas en I+D y creación de productos nuevos e innovadores. UN وتنشط المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بعض البلدان نشاطا كبيرا في مجال البحث والتطوير واستحداث منتجات جديدة ومبتكرة.
    Para perfeccionar sus medios tecnológicos, además del acceso a la financiación, las PYMES de los países en desarrollo necesitan disponer de información y de una mano de obra cualificada. UN وإلى جانب الحصول على التمويل، تحتاج أيضاً المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية إلى الحصول على المعلومات والعمالة الماهرة بغية استحداث تلك القدرات التكنولوجية.
    Las necesidades de las pequeñas y medianas empresas en materia de contabilidad e información financiera UN احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال المحاسبة والإبلاغ المالي
    Las alianzas entre el sector público y el privado para fomentar la participación de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales UN الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة
    Regionalización y centralización Alentar el desarrollo de las PYME en el extranjero UN تشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الخارج
    Estudio sobre las políticas de financiación del sector empresarial, con especial atención al apoyo a las pequeñas y medianas empresas de la región UN دراسة بشأن سياسات تمويل قطاع الأعمال، مع إيلاء عناية خاصة للدعم المقدم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقة
    El número de PYMES en los países en desarrollo que puede utilizar servicios de financiación electrónica sigue siendo pequeño. UN وما زال عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية القادرة على استخدام التمويل الإلكتروني ضئيلاً.
    En la actualidad su objetivo es apoyar a las empresas pequeñas y medianas en el campo de la tecnología ecológica. UN وهي تسعى حاليا إلى دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال التكنولوجيا المراعية للبيئة.
    32. La financiación informal desempeña un papel importante en la financiación de las PYME de los países en desarrollo. UN 32- يؤدي التمويل غير الرسمي دوراً كبيراً في تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Promoción de las exportaciones de pequeñas y medianas empresas en Túnez UN تشجيع صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تونس
    i) Superar las limitaciones de la oferta, en particular de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo, para que puedan aprovechar su ventaja comparativa, añadir valor y diversificarse; UN ' 1` التصدي للمعوقات في جانب العرض، وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، لتمكينها من استغلال ميزتها النسبية ولتحديد قيمة مضافة وتحقيق التنوع؛
    Aunque podría mejorar el funcionamiento de los mercados financieros, es posible que afecte negativamente a la financiación de las PYMES a mediano y corto plazo, y que causará también un aumento de la concentración en el sector bancario. UN ورغم أن الاقتراح يمكن أن يُحسّن أداء الأسواق المالية، فقد يكون لـه أثر سلبي على تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأجلين القصير والمتوسط، وقد يتسبب أيضاً في زيادة التركيز في القطاع المصرفي.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen que trabajar más unidas para fomentar el crecimiento de la pequeña y mediana empresa en los países africanos. UN والمطلوب أن تعمل منظمات منظومة اﻷمم المتحدة معا بصورة أوثق على تشجيع نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان اﻷفريقية.
    Tales medidas formaban parte de la nueva prioridad de ayudar a las PYMES en las fases de puesta en marcha y crecimiento. UN وتدخل هذه التدابير في إطار الاهتمام الجديد بمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مرحلة البداية ومرحلة النمو.
    ii) La función de la estructura de apoyo -pública (ministerios, autoridades y organismos regionales) y privada (por ejemplo, asociaciones de empresarios)- en la promoción y mantenimiento de asociaciones y redes para el fomento de las PYMES, con inclusión de las respuestas políticas a los problemas con que tropiezan las PYMES para acceder a financiación. UN `٢` دور هيكل الدعم - العام )الوزارات والحكومات اﻹقليمية والوكالات( والخاص )مثل رابطات اﻷعمال التجارية( - في تعزيز ومؤازرة التنمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجميعها وربطها شبكيا، بما يشمل استجابات السياسة العامة للمشاكل التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحصول على التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus