Los que quieran mirar, que vayan al cine. Aquí hacemos espectáculo en vivo, señores. | Open Subtitles | إذا أردتم المشاهدة, فإذهبوا إلى السينما نحن هنا في عرض حقيقي حي |
A los incendiarios les gusta mirar, y si nuestro su-des anduvo por ahí... | Open Subtitles | مشعلي الحرائق يحبون المشاهدة و ان كان الجاني قد بقي بالمكان |
¿Vuestra tele está tan rota que ya no podéis ver ningún programa? | Open Subtitles | هل تحطم تلفازكم كثيرا بحيث أنكم لا تستطيعون المشاهدة عليه؟ |
Aunque vale la pena ver ese documental. | Open Subtitles | لكن ذلك البرنامج الوثائقي يستحق المشاهدة. |
Y cuando se empieza a verlo, se cambia la manera de percibir las películas. | TED | وبينما تبدأ بملاحظة هذا، ستبدأ عادات المشاهدة لديك بالتغير. |
- Bien, bien. Tenemos a las dos naves en el teledar si desea observar. | Open Subtitles | لدينا كلتا السفينتين تظهران على شاشة التيليدار يا سيدى، إن كنت ترغب فى المشاهدة |
Lo cual implica largas y arduas horas mirando por el telescopio. | Open Subtitles | الذي يتمثل في المشاهدة عبر تلسكوب طيلة ساعات طويلة شاقة |
Mira, el trato fue sólo para ti. Si él quiere mirar, son 50 más. | Open Subtitles | اسمع، الإتفاق كان معكَ فقط ذلك الرجل يريد المشاهدة وهذه 50 أخرى |
Pero puedes mirar cómo les domino, y entonces verás qué costumbres merece la pena aprender. | Open Subtitles | لكن يمكنك المشاهدة بينما اسيطر عليهم عندها سترى ما العادات التي تستحق التعلم |
Se da cuenta que puedo abrir la ventana, cerrar la cortina, y mirar sin salir de la cama. | Open Subtitles | لقد لاحظت أنني استطيع فتح النافذة و اغلاق الستائر, و المشاهدة دون التحرك من السرير. |
Puedes mirar o puedes cerrar los ojos si te hace sentir más cómoda. | Open Subtitles | ويمكنك إما المشاهدة أو إغلاق عينيك إن كان هذا يشعرك بالإرتياح |
Entonces, ¿cuál es el momento para dejar de mirar y empezar a ofertar? | TED | فكيف تعلمون أنه حان وقت التخلي عن مجرد المشاهدة والانتقال إلى تقديم عرض؟ |
De nuevo, si son impresionables, no querrán mirar. | TED | وأكرر إذا كنت من الذين يخافون من تلك المظاهر ولا تريد المشاهدة فلا تنظر |
Después de ver el video les pedimos que evalúen sus sentimientos y les sacamos sangre antes y después para medir la oxitocina. | TED | بعد مشاهدة الفيديو طلبنا منهم تقييم مشاعرهم وأخذنا عينات من الدم قبل المشاهدة وبعدها لتقييم مستوى الأوكسيتوسين. |
Y pueden ver que su estabilidad es mucho mejor. | TED | يمكنكم المشاهدة هنا أن التوازن أفضل بكثير |
Para ellos, ver la guillotina en acción, era tan rápida, que no había nada que ver. | TED | بالنسبة لهم، مشاهدة المصقلة عند عملية الإعدام، كانت عملية سريعة ولم يكن هناك شيء يستحق المشاهدة. |
Un oficial subalterno estaba a cientos de metros de distancia, Así que solo podía ver y ayudar si decidía que era seguro y los guiaba en la actuación. | TED | كان ضابط مبتدئ على بعد مئات الأقدام، فيمكن له فقط فقط المشاهدة والمساعدة إذا قررت أن ذلك أمن. ودعوتهم خارج المدى. |
Ni tan solo con verlo ni solo con hablarlo, era suficiente. La clave era la combinación de ambas cosas. | TED | فلا المشاهدة فقط ولا مجرد الحديث حول البرنامج كان كافيًا، كان الدمج بين الاثنين هو الشيء الأساسي. |
Si es observar todo lo que vas a hacer... entonces verás como tu vida pasa de largo, sin ti. | Open Subtitles | اذا كانت المشاهدة هي كل ما تنوي فعله اذن فستشاهد حياتك تمر بدونك |
No me voy a quedar en Miami mirando. | Open Subtitles | لا يمكنني البقاء هنا في ميامي و المشاهدة |
En esta categoría de actividades, son especialmente conocidos los viajes de estudio y observación organizados por la Asociación de Planificación Familiar de Indonesia para numerosos países del Pacífico oriental, Asia, África y América Latina. | UN | واﻷكثر شهرة في هذه الفئة من اﻷنشطة هي جولات المشاهدة الدراسية التي تنظمها الرابطة اﻷندونيسية لتنظيم اﻷسرة لزيارة طائفة من البلدان من شرق المحيط الهادئ وآسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية. |
La mayor cantidad de buenos programas y el mejoramiento de los noticieros explican la audiencia considerable de esta red en toda Bosnia y Herzegovina. | UN | ويحافظ كل من البرامج التي تزداد قوة والبث المحسن لﻷخبار على نسب عالية من المشاهدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Ha habido problemas, sin embargo, para medir la relación de las nuevas tecnologías con los resultados observados. | UN | ولكن كان من الصعب الحصول على مقاييس للتكنولوجيا الحديثة يمكن ربطها بالنتائج المشاهدة. |
También se invita a las delegaciones a presenciar la sesión informativa en la Sala de comprobación de la transmisión No. 4. | UN | والوفود مدعوة أيضا لمشاهدة الجلسة في غرفة المشاهدة ٤. جلسات إعلامية عامة |
Después de verla dos veces he descubierto una figura que se mueve al fondo. | Open Subtitles | مع المشاهدة الثانية ، تمكنت من تحديد شخص ما فى الخلفية |
Cada sección contiene primero un examen de la forma en que se aplicaron las directrices, con un análisis de las tendencias observadas, y luego, si corresponde, sugerencias para mejorar el grado de comparabilidad. | UN | وإذ يبدأ كل فرع من الفروع بمناقشة لمدى التقيد بالمبادئ التوجيهية وبتحليل لﻷنماط المشاهدة يلي ذلك، ثانيا، إن اقتضى اﻷمر، عرض للاقتراحات لتعزيز القابلية للمقارنة. |
En la medida de lo posible, la gente deseaba aprender participando más que observando. | UN | ويرغب اﻷفراد، حيثما أمكن، في أن يتعلموا من خلال العمل وليس المشاهدة. |
Cállate--... de conversaciones sobre las audiencias esta semana, y quiero que os lo quitéis de la cabeza. | Open Subtitles | اخرس. سمعتُ الكثير من الكلام عن معدلات المشاهدة هنا طيلة الأسبوع وأريدكم أن تنسوا ذلك |
A veces el acto de ver no es el acto de vigilar. | Open Subtitles | في بعض الأحيان فعل المراقبة لا يماثل فعل المشاهدة |
3. Si las partes no se ponen de acuerdo, el juez determinará el momento y el lugar de la visita en función del interés superior del niño. | UN | 3- للقاضي تحديد زمان المشاهدة ومكانها حسب مصلحة الصغير إذا لم يتفق الطرفان على ذلك. |