Acogiendo con beneplácito el debate sobre el registro que tuvo lugar en las Consultas Mundiales sobre protección internacional; | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛ |
Acogiendo con beneplácito el debate sobre el registro que tuvo lugar en las Consultas Mundiales sobre protección internacional; | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛ |
Al final de esta nota se incluye como anexo una bibliografía selecta sobre las Consultas Mundiales y otros documentos de antecedentes. | UN | وترد قائمة بالمراجع المختارة بشأن المشاورات العالمية ووثائق معلومات أساسية أخرى في نهاية هذه المذكرة في شكل مرفق. |
En total, unas 28 delegaciones hicieron uso de la palabra sobre este tema general de las Consultas Mundiales. | UN | وتطرق إلى هذا الموضوع المتغلغل نحو 28 وفدا من مجموع الوفود المشاركة في المشاورات العالمية. |
Por eso es tan importante el proceso de consultas mundiales sobre Protección Internacional. | UN | لذلك فإن عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية تتصف بأهمية بالغة. |
Esta consulta mundial ayudó al grupo de Amigos de la Presidencia a mejorar el documento de la estrategia y difundir información sobre la iniciativa. | UN | وقد ساعدت هذه المشاورات العالمية فريق أصدقاء الرئيس في تحسين وثيقة الاستراتيجية ومبادرة نشر المعلومات. |
Como ustedes saben, las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se iniciaron el año pasado. | UN | إن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية قد بدأت في العام الماضي كما تعلمون. |
las Consultas Mundiales que se han iniciado fueron recibidas con entusiasmo como una oportunidad de reconfirmar lo anterior. | UN | وقد حظيت المشاورات العالمية التي انطلقت بترحيب حار بوصفها فرصة للتأكيد على ذلك. |
las Consultas Mundiales que se han iniciado fueron recibidas con entusiasmo como una oportunidad de reconfirmar lo anterior. | UN | وقد حظيت المشاورات العالمية التي انطلقت بترحيب حار بوصفها فرصة للتأكيد على ذلك. |
La delegación de Tanzanía espera por tanto que las Consultas Mundiales iniciadas por el ACNUR sean suficientemente amplias. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تكون المشاورات العالمية التي شرعت فيها المفوضية شاملة بدرجة كافية. |
El proceso de las Consultas Mundiales sobre protección internacional se había iniciado y continuaría en 2002. | UN | وبدأت عملية إجراء المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وستتواصل في عام 2002. |
También expresó su firme adhesión al desarrollo del proceso de las Consultas Mundiales, que se refería a lo esencial del mandato del ACNUR. | UN | وأعرب أيضا عن التزامه الشديد بمواصلة عملية المشاورات العالمية التي تتناول صميم ولاية المفوضية. |
Se presentó al Comité Permanente en su 21º período de sesiones un informe actualizado sobre las Consultas Mundiales sobre protección internacional. | UN | قُدم إلى اللجنة الدائمة في اجتماع الحادي والعشرين تقرير مستوفى عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية. |
El proceso de las Consultas Mundiales sobre protección internacional se había iniciado y continuaría en 2002. | UN | وبدأت عملية إجراء المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وستتواصل في عام 2002. |
También expresó su firme adhesión al desarrollo del proceso de las Consultas Mundiales, que se refería a lo esencial del mandato del ACNUR. | UN | وأعرب أيضا عن التزامه الشديد بمواصلة عملية المشاورات العالمية التي تتناول صميم ولاية المفوضية. |
Está previsto que el proceso de las Consultas Mundiales continúe hasta mediados de 2002. | UN | فمن المقرر أن تستمر عملية المشاورات العالمية حتى منتصف عام 2002. |
● En todas las vías de las Consultas Mundiales se ha planteado la cuestión de la exclusión de la protección internacional. | UN | :: لقد أثيرت مسألة الاستثناء من الحماية الدولية في كل مسارات المشاورات العالمية. |
La necesidad de una repartición más eficaz de las responsabilidades y cargas ha sido un importante tema intersectorial en el proceso de las Consultas Mundiales. | UN | شكلت الحاجة إلى المزيد من تقاسم المسؤولية والعبء أحد المواضيع المشتركة الرئيسية في إطار عملية المشاورات العالمية. |
Está previsto que el proceso de las Consultas Mundiales continúe hasta mediados de 2002. | UN | ومن المقرر أن تستمر عملية المشاورات العالمية حتى منتصف عام 2002. |
Debemos aprovechar y proseguir el proceso de consultas mundiales mejorando la cooperación internacional y la distribución de la carga. | UN | وعلينا أن نعتمد على عملية المشاورات العالمية بتوطيد التعاون الدولي وتقاسم الأعباء. |
La nota concluía con la definición de los objetivos del proceso de consultas mundiales, que se presentan a continuación. | UN | واختتمت بتحديد غايات عملية المشاورات العالمية الواردة أدناه. |
El grupo de expertos celebró numerosas consultas por videoconferencia y correo electrónico para deliberar acerca de las cuestiones sustantivas señaladas en la consulta mundial. | UN | وعقد فريق الخبراء العديد من المشاورات عن طريق التداول بالفيديو والبريد الإلكتروني لمناقشة المسائل الجوهرية التي أثيرت في المشاورات العالمية. |
las consultas a nivel mundial se centraron en el personal y la administración de la sede del PNUD, así como en organizaciones cuyos intereses y objetivos coinciden con los del PNUD, como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وركزت المشاورات العالمية على موظفي وإدارة مقر البرنامج الإنمائي، إضافة إلى المنظمات التي تتداخل اهتماماتها وأهدافها مع اهتمامات وأهداف البرنامج الإنمائي، ومنها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |