El material se publicó al cabo de 10 días y contribuyó a las consultas nacionales conducidas por los gobiernos. | UN | وتم نشر هذه المادة في غضون عشرة أيام كما ساهمت في المشاورات الوطنية التي أجرتها الحكومات. |
las consultas nacionales están encaminadas a aumentar la eficiencia de los asentamientos mediante el fomento de la participación del sector privado y las comunidades en los procesos de gestión. | UN | وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة. |
Este mismo grupo de profesionales participó también en las consultas nacionales sobre los niños que entran en conflicto con la ley, en 1994; | UN | كما شاركت هذه المجموعة من المهنيين ذاتها في المشاورات الوطنية بشأن اﻷطفال المخالفين للقانون عام ٤٩٩١؛ |
Mientras tanto, nuestro Presidente, el Excmo. Sr. Bakili Muluzi, ha anunciado una suspensión hasta que se conozca el resultado de la consulta nacional. | UN | وفي هذه اﻷثناء أعلن رئيسنا، فخامة الدكتور باكيلي مولوزي، وقف التنفيذ إلى أن تعرف نتائج المشاورات الوطنية. |
ii) Celebración de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias y con la diáspora | UN | ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات |
El grado de incorporación de las preocupaciones locales al nivel nacional y los resultados de las consultas nacionales en el nivel local ha sido bueno, teniendo cuenta el proceso consultivo seguido hasta el Primer Foro Nacional. | UN | أما مدى التقاط الشواغل المحلية على الصعيد الوطني والتقاط نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي، فقد كان طيباً إذا نظرنا إلى العملية التشاورية التي أُتبعت حتى انعقاد المحفل الوطني الأول. |
- de los resultados de las consultas nacionales a nivel local. | UN | :: نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي |
Algunos países han tratado de lograr que los organismos de cooperación participen desde el principio en las consultas nacionales sobre la preparación de los PAN. | UN | فقد حاول بعضها إشراك الوكالات التعاونية منذ بدء المشاورات الوطنية بشأن إعداد برامج عملها الوطنية. |
En el caso de los grupos principales, se espera que los compromisos y objetivos dimanen de las consultas nacionales, regionales e internacionales de las organizaciones de grupos principales. | UN | وفي حالة الفئات الرئيسية، يتوقع ظهور التزامات وأهداف من المشاورات الوطنية والإقليمية والدولية لمنظمات الفئات الرئيسية. |
En las consultas nacionales se determinaron una serie de tareas prioritarias que formaban parte del programa para promover los derechos humanos de la mujer. | UN | وحددت المشاورات الوطنية عددا من المهام ذات الأولوية في إطار برنامج للنهوض بحقوق الإنسان المكفولة للمرأة. |
Al abordar estas cuestiones las consultas nacionales y el apoyo a las actividades de creación de capacidad desempeñan un papel importante. | UN | وتؤدي المشاورات الوطنية وتوفير الدعم لجهود بناء القدرات دوراً هاماً في معالجة هذه القضايا. |
En las consultas nacionales en que se recabó información para el proceso de examen participaron también personas de edad. | UN | أما المشاورات الوطنية التي اتخذت كمدخلات في عملية الاستعراض فقد ضمت كذلك الأشخاص المسنين أنفسهم. |
las consultas nacionales con la industria serían útiles en este contexto. | UN | وستكون المشاورات الوطنية مع الصناعة مفيدة في هذا السياق. |
No obstante, parecía que se había llegado a un entendimiento común, al menos sobre las consultas nacionales. | UN | ومع ذلك، يبدو أنه قد تم التوصل على الأقل إلى تفاهم مشترك بشأن المشاورات الوطنية. |
Nivel de participación de los diversos sectores de la sociedad de Burundi en las consultas nacionales de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | مستوى مشاركة مختلف شرائح المجتمع البوروندي في المشاورات الوطنية التي تجري في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة |
las consultas nacionales relacionadas con el proyecto ya habían concluido. | UN | وقد اختُتمت أيضاً المشاورات الوطنية المتعلقة بهذا المشروع. |
Está previsto que las consultas nacionales comiencen a principios de 2009. | UN | ومن المقرر أن تبدأ المشاورات الوطنية في مطلع عام 2009. |
consulta nacional sobre procedimientos judiciales compatibles con las necesidades de la mujer y el niño | UN | المشاورات الوطنية بشأن الإجراءات القضائية المؤاتية للمرأة والطفل |
consulta nacional sobre procedimientos policiales compatibles con las necesidades de la mujer y el niño | UN | المشاورات الوطنية بشأن إجراءات الشرطة المؤاتية للمرأة والطفل |
consulta nacional sobre procedimientos policiales compatibles con las necesidades de la mujer y del niño | UN | المشاورات الوطنية بشأن إجراءات للشرطة مؤاتية للمرأة والطفل |
Sin embargo, queda por ver cuánto peso dan el FMI y el Banco Mundial, en el momento de determinar el alivio de la deuda de un país a planes estratégicos resultantes de consultas nacionales genuinas y de base amplia. | UN | ويتم التساؤل في نفس الوقت عن مدى الأهمية التي سيوليها صندوق النقد الدولي و البنك الدولي لدى البت في تخفيف ديون بلد ما لمخططات استراتيجيات الفقر التي هي حصيلة المشاورات الوطنية الصريحة والشعبية. |
Lo mismo ha sucedido con la organización de las reuniones de concertación nacional celebradas en Kinshasa del 6 de septiembre al 6 de octubre de 2013, que ha dado lugar al posterior establecimiento del comité de seguimiento de las recomendaciones dimanantes de dichas reuniones de concertación. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على المشاورات الوطنية المعقودة في كينشاسا في الفترة 6 أيلول/سبتمبر - 6 تشرين الأول/أكتوبر 2013 وما أسفر عنها من إنشاء لجنة متابعة توصيات هذه المشاورات. |
19. El Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) señaló que, en su resolución 2003/47, la Comisión de Derechos Humanos instó a que se siguieran celebrando consultas nacionales, regionales e internacionales en la esfera del VIH/SIDA y los derechos humanos. | UN | 19- لاحظ برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز أن لجنة حقوق الإنسان شجعت، في قرارها 2003/47، مواصلة المشاورات الوطنية والإقليمية والدولية في مجال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان. |