"المشاورات غير الرسمية التي أجريت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las consultas oficiosas celebradas
        
    • se habían celebrado consultas oficiosas
        
    • de las consultas oficiosas
        
    • consultas oficiosas realizadas
        
    • las consultas oficiosas mantenidas
        
    • consultas oficiosas destinadas a
        
    • consultas oficiosas celebradas en
        
    • de consultas oficiosas celebradas
        
    • las consultas oficiosas que se celebran
        
    • las consultas oficiosas que tuvieron lugar
        
    A nuestro criterio, en las consultas oficiosas celebradas bajo la excelente dirección del Representante Permanente de Austria, Excmo. Sr. Ernst Sucharipa, habíamos llegado a un acuerdo sobre todos los párrafos del proyecto de resolución, excepto uno. UN وفي رأينا، أنه قد تم الاتفاق على جميع فقرات مشروع القرار باستثناء فقرة واحدة في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في ظل الرئاسة الممتازة للممثل الدائم للنمسا، سعادة السيد إرنست سوشاريبا.
    Se informó a la Comisión de las enmiendas que se habían acordado durante las consultas oficiosas celebradas sobre las conclusiones convenidas. UN وأبلغت اللجنة بالتعديلات التي اتفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن الاستنتاجات المتفق عليها.
    Por otra parte, el Movimiento de los Países No Alineados ha propuesto dos temas que presentó durante las consultas oficiosas celebradas hace unas dos semanas. UN ومن ناحية أخرى، اقترحت حركة بلدان عدم الانحياز بندين، قدمتهما خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت منذ حوالي أسبوعين.
    En la 35a sesión, celebrada el 20 de diciembre, el Presidente de la Comisión presentó un proyecto de decisión titulado " Examen amplio de la gobernanza y la supervisión en las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos especializados " , sobre el cual se habían celebrado consultas oficiosas coordinadas por el representante de Bélgica. UN 36 - وفي الجلسة 35 المعقودة في 20 كانون الأول/ديسمبر، عرض رئيس اللجنة مشروع مقرر بعنوان ' ' استعراض شامل للإدارة والرقابة داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة`` كان ممثل بلجيكا قد نسق المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأنه.
    La labor de los anteriores períodos de sesiones se vio facilitada por las consultas oficiosas celebradas previamente bajo la orientación del Presidente de la Junta. UN وأضافت أن أعمال الدورات السابقة قد تيسّرت بفضل المشاورات غير الرسمية التي أجريت قبل الدورات بإشراف رئيس المجلس.
    Además, después de las consultas oficiosas celebradas con los Estados partes en Sion (Suiza), se elaboró un informe que reflejaba las diversas opiniones y perspectivas de los Estados partes presentes. UN وإضافة إلى ذلك، وعقب المشاورات غير الرسمية التي أجريت مع الدول الأطراف في مدينة سيون، أُعِدَّ تقرير يعكس تنوع وجهات نظر وتطلعات الدول الأطراف الحاضرة.
    las consultas oficiosas celebradas durante las últimas semanas permitieron al Presidente depositar el proyecto de resolución que figura en el documento A/48/L.18. UN إن المشاورات غير الرسمية التي أجريت على مدى اﻷسابيع القليلة، الماضية مكنت الرئيس من تقديم مشروع القرار A/48/L.18.
    las consultas oficiosas celebradas hasta ahora con las Potencias Administradoras han sido alentadoras y apuntan a la posibilidad de establecer una cooperación más estrecha y fructífera en los meses venideros. UN وكانت المشاورات غير الرسمية التي أجريت حتى اﻵن مع الدول القائمة باﻹدارة مشجعة وهي تشير إلى إمكانية إقامة تعاون هادف وأوثق في اﻷشهر القادمة.
    Durante las consultas oficiosas celebradas el 7 de septiembre un miembro del Consejo planteó la posibilidad de enviar contingentes extranjeros a Timor Oriental. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 7 أيلول/سبتمبر، أثار أحد الأعضاء إمكانية إرسال قوات أجنبية إلى تيمور الشرقية.
    En las consultas oficiosas celebradas el 28 de noviembre los miembros del Consejo aprobaron el texto de una declaración presidencial sobre Guinea-Bissau. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق أعضاء المجلس على نص بيان رئاسي بشأن غينيا - بيساو.
    En la misma sesión, la Vicepresidenta ex officio de la Cumbre presentó información sobre los resultados de las consultas oficiosas celebradas respecto del proyecto del plan de aplicación. UN 11 - وفي الجلسة نفسها، قدم نائب رئيس مؤتمر القمة بحكم منصبه تقريرا عن نتائج المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع خطط التنفيذ.
    Su delegación planteó por primera vez la cuestión de la deficiente gestión del programa petróleo por alimentos durante las consultas oficiosas celebradas sobre el informe del Comité de Investigación Independiente en la Asamblea General. UN وأضاف أن وفده أثار في البداية مسألة سوء إدارة برنامج النفط مقابل الغذاء أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجريت حول تقرير لجنة التحقيق المستقلة في الجمعية العامة.
    En las consultas oficiosas celebradas el 14 de marzo de 2006, el Comité fue informado por el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia de su reciente visita a Côte d ' Ivoire. UN 12 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 14 آذار/مارس 2006، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن زيارته الأخيرة إلى كوت ديفوار.
    Mi delegación toma nota de que en las consultas oficiosas celebradas recientemente la señora Presidenta señaló que por el momento no se había llegado a un consenso acerca del inicio de las negociaciones sobre ningún tema o combinación de ellos. UN ونحيط علماً، سيدتي الرئيسة، بأنكم بيَّنتم في المشاورات غير الرسمية التي أجريت مؤخراً أنه لم يحرَز أي توافق في الآراء بشأن الشروع في مفاوضات حول أي مسألة أو مجموعة من المسائل.
    El Comité continuó sus deliberaciones sobre el informe final en las consultas oficiosas celebradas el 8 de julio. UN وواصلت اللجنة مناقشة التقرير الختامي في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 8 تموز/يوليه.
    6. En la 45ª sesión, celebrada el 6 de diciembre, el Vicepresidente de la Comisión, Sr. Ryszard Rysinski (Polonia), informó a la Comisión de los resultados de las consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución. UN ٦ - وفي الجلسة ٤٥، المعقودة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أطلع نائب رئيس اللجنة، السيد ريزارد ريزينسكي )بولندا(، أعضاء اللجنة على نتائج المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار.
    6. En la misma sesión, el Sr. Raiko Raichev (Bulgaria), Vicepresidente de la Comisión, informó a ésta de los resultados de las consultas oficiosas celebradas al respecto. UN ٦ - وفي الجلسة نفسها، أطلع السيد رايكو رايتشيف )بلغاريا(، نائب الرئيس، اللجنة على نتائج المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار.
    En la 35a sesión, celebrada el 20 de diciembre, el Presidente de la Comisión presentó un proyecto de decisión titulado " Examen amplio de la gobernanza y la supervisión en las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos especializados " , sobre el cual se habían celebrado consultas oficiosas coordinadas por el representante de Bélgica. UN 36 - وفي الجلسة 35 المعقودة في 20 كانون الأول/ديسمبر، عرض رئيس اللجنة مشروع مقرر بعنوان ' ' استعراض شامل للإدارة والرقابة داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة`` كان ممثل بلجيكا قد نسق المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأنه.
    1. La Presidenta presenta el proyecto de resolución A/C.2/63/L.55, que ha sido presentado por el Sr. Torrington (Guyana), Vicepresidente de la Comisión, basándose en consultas oficiosas realizadas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/63/L.10. UN 1 - الرئيسة: قامت بعرض مشروع القرار A/C.2/63/ L.55، المقدم من السيد تورينغتون (غيانا)، نائب رئيس اللجنة، بناء على المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/63/L.10.
    Los miembros del Consejo examinaron el informe en el curso de las consultas oficiosas mantenidas el 28 de septiembre de 1994 y escucharon un informe verbal de su Enviado Especial a Tayikistán, Sr. Ramiro Píriz Ballón. UN وقد نظروا في تقريركم أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجريت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، واستمعوا الى عرض قدمه مبعوثكم الخاص لطاجيكستان، السيد راميرو بيريز - بالون.
    Recibió la asistencia de los vicepresidentes y de diversas delegaciones en la coordinación de otras consultas oficiosas destinadas a examinar propuestas concretas. UN كما قدم له نائبا الرئيس والوفود المختلفة المساعدة في تنسيق المزيد من المشاورات غير الرسمية التي أجريت لدراسة مقترحات محددة.
    44. El Sr. HAMBURGER (Países Bajos), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/49/L.30 sobre la base de consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/49/L.13, y recomienda que se apruebe por consenso. UN ٤٤ - السيد همبرغر )هولندا(، نائب الرئيس: قام بعرض مشروع القرار A/C.2/49/L.30 الذي قدمه على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/49/L.13 وأوصى بأن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    En las consultas oficiosas que se celebran en relación con la preparación del proyecto de resolución que se examina actualmente, muchas delegaciones se han expresado inequívocamente a favor de la ampliación del Comité Especial. UN وقد اتضحت تماما رغبة العديد من الوفود في توسيع عضوية اللجنة الخاصة وذلك في المشاورات غير الرسمية التي أجريت لﻹعداد لمشروع القرار قيد النظر.
    En las sesiones 44ª y 45ª, celebradas el 12 de abril, así como en las consultas oficiosas que tuvieron lugar el 13 de abril, varias delegaciones reiteraron su apoyo a la celebración de una conferencia de alto nivel. UN 20 - وخلال الجلستين الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين اللتين عقدتا في 12 نيسان/ أبريل وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 13 منه، أعربت عدة وفود مجددا عن تأييدها لعقد مؤتمر رفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus