"المشبوه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sospechoso
        
    • sospechosa
        
    • sospechosas
        
    • sospechosos
        
    • sospecha
        
    • presunta
        
    La Policía confirmó haber recibido llamadas del sospechoso, pero se niega a divulgar el contenido. Open Subtitles أكّدت الشرطة أنّها تلقّت مكالمات عدّة من المشبوه لكنّها رفضت الإفصاح عن محتواها.
    El agente de policía puede solicitar al sospechoso que lo acompañe a la comisaría para seguir interrogándolo, pero éste puede negarse a ir. UN ويقتاد رجال الشرطة المشبوه إلى مركز الشرطة لمزيد من الاستجواب ولكن من حقه أن يرفض.
    Si el sospechoso lo acompaña por voluntad propia, sólo se le puede retener durante seis horas. UN ولكن إذا تقدم المشبوه طوعياً لا يجوز احتجازه إلا لمدة 6 ساعات.
    Si la institución financiera no recibe la información adecuada, deberá cerrar la cuenta sospechosa. UN وإن لم تتلقّ المؤسسة المالية المعلومات الملائمة، يتعيّن عليها أن تغلق الحساب المشبوه.
    :: Los efectos de la actividad sospechosa sobre la salud financiera de las personas o instituciones obligadas a informar; y UN :: أثر النشاط المشبوه على سلامة المؤسسة أو الأشخاص مقدمي التقرير؛
    Ha habido una serie de desapariciones y muertes sospechosas que han creado suma intranquilidad en el país. UN سجلت سلسلة من حالات الاختفاء والوفاة المشبوه فيها، وقد أثارت قدرا كبيرا من القلق في البلد.
    No están facultadas para llevar a cabo investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas o brotes epidémicos sospechosos. UN وليس لها حق في إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التفشي المشبوه للمرض.
    Además, si bien no se puede detener a un sospechoso sin mandamiento judicial, cabe suponer que se puede obtener un mandamiento en su ausencia, violando por consiguiente, el párrafo 3 del artículo 9. UN يضاف إلى ذلك أنه إذا كان المشبوه لا يمكن القبض عليه إلا بأمر قبض فإن أمر القبض يمكن أن يصدر في غيابه، وهذا يخالف المادة 9، الفقرة 3.
    Las autoridades competentes para colocar a un sospechoso en detención administrativa son el gobernador provincial y el prefecto de policía. UN والجهات التي لها حجز المشبوه حجزاً إدارياً هي حكام الأقاليم ومدير الشرطة.
    No existen criterios precisos para determinar el carácter sospechoso de un movimiento de fondos. UN لا توجد معايير دقيقة لتحديد الطابع المشبوه لنقل الأموال.
    La aplicación de la coerción contra un sospechoso se rige por normas precisas. UN وأصبح تطبيق القيود ضد الشخص المشبوه موضوع قواعد دقيقة.
    Los criterios que permiten determinar el carácter sospechoso de una transacción son múltiples y los bancos argelinos trabajan con diversas variantes: UN وهناك مقاييس عديدة تمكن من تحديد الطابع المشبوه لمعاملة ما. فالمصارف الجزائرية تعتمد على مؤشرات شتى:
    patrulla por día en el lago Kivu con la ayuda del radar fluvial desplegado que proporcionó información que se utilizó para identificar, rastrear e interceptar mejor el tráfico sospechoso UN يوميا على بحيرة كيفو تساندها رادارات نهرية منشورة قدمت معلومات أدمجت من أجل تحسين تحديد الاتجار المشبوه وتتبعه واعتراضه
    El sospechoso ha sido detenido, le hacen devolverme la bici, y que me pida disculpas. TED تم القبض على المشبوه به، وأرغموه على إرجاع دراجتي لي، وأرغموه أيضًا على الاعتذار لي.
    :: El efecto de la actividad sospechosa sobre la solvencia financiera de la institución o personas denunciantes; UN :: أثر النشاط المشبوه على السلامة المالية للمؤسسة المبلغة أو الأشخاص المبلغين؛
    Sobre la base de las informaciones que recojan, las autoridades financieras podrán ordenar la congelación o la incautación de los fondos de procedencia sospechosa. UN واستنادا إلى المعلومات التي تحرت بشأنها، يمكن للسلطات المالية أن تأمر بتجميد أو حجز الأموال ذات المصدر المشبوه.
    :: Adoptar medidas de expulsión si la persona sospechosa altera el orden público; UN :: أو باتخاذ تدابير الطرد إذا كان الشخص المشبوه فيه يخل بالنظام العام.
    Las personas sospechosas de estar vinculadas a los grupos opositores armados corren especial riesgo de ser torturadas. UN والأشخاص المشبوه في ارتباطهم بجماعات المعارضة المسلحة معرضون بشكل خاص للتعذيب.
    Entre otras cosas, la FinCEN examina la base de datos de los informes sobre actividades sospechosas para determinar hasta qué punto se han presentado ese tipo de informes en relación con el terrorismo. UN وتقوم الشبكة، في جملة أهدافها، بفحص قاعدة بيانات تقارير النشاط المشبوه لتحديد مدى تقديم التقارير فيما يتعلق بالإرهاب.
    Un rosario de desapariciones inexplicadas y muertes sospechosas de activistas intelectuales y políticos ha puesto los nervios a flor de piel y reforzado los temores en cuanto al futuro desarrollo de una sociedad respetuosa de la ley. UN فسلسلة حالات الاختفاء والوفاة المشبوه فيها لمفكرين ونشطين سياسيين قد وترت الأعصاب وعززت الخوف على مزيد تطور مجتمع ملتزم بالقانون.
    Debe definirse en la Convención la expresión " brotes sospechosos " . UN ينبغي تعريف `التفشي المشبوه` بموجب الاتفاقية.
    Se incluyen ahora los casos en que se sospecha que el niño es víctima de abusos psicológicos o sexuales, o es descuidado. UN وهي تشمل اﻵن الاعتداء المشبوه على اﻷطفال، والاعتداء النفسي، والاعتداء الجنسي، واﻹهمال؛
    Otra denuncia de presunta promoción de la prostitu-ción fue retirada por falta de pruebas. UN وشكوى أخرى تنطوي على النهوض المشبوه بالبغاء تم إغفالها نظرا لعدم كفاية الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus