El UNICEF participó en el Subgrupo de Locales Comunes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وقد نشطت اليونيسيف في إطار الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
El Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del que el FNUAP es miembro, también trabaja activamente en la cuestión de los locales gratuitos. | UN | كما يقوم الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، والذي يعتبر الصندوق عضوا فيه، بالمتابعة الفعلية لمسألة أماكن العمل المقدمة بدون مقابل. |
El Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del que el FNUAP es miembro, también trabaja activamente en la cuestión de los locales gratuitos. | UN | كما يقوم الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، والذي يعتبر الصندوق عضوا فيه، بالمتابعة الفعلية لمسألة أماكن العمل المقدمة بدون مقابل. |
:: El Centro de Investigación Conjunta de la Comisión Europea cuenta en la actualidad con instrumentos avanzados para impedir el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa. | UN | :: قام مركز البحوث المشتركة التابع للمفوضية الأوروبية بتطوير أدوات لاعتراض الشحنات غير المشروعة من أسلحة الدمار الشامل. |
En igual sentido opinó la Jefatura del Centro de Operaciones Conjuntas de la Policía Nacional. | UN | وذهبت إلى ذات الرأي رئاسة مركز العمليات المشتركة التابع للشرطة الوطنية. |
98. Estos problemas ponen de relieve la necesidad de hacer un examen amplio del sistema de servicios de apoyo comunes de la OCAH. | UN | 98- وتدل هذه المشاكل على الحاجة إلى القيام بإعادة نظر شاملة لنظام خدمات الدعم المشتركة التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
6. El Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas informó a la secretaría de los siguientes procedimientos que se aplican en relación con los nuevos proyectos: | UN | ٦ - أبلغ الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات اﻷمانة بأنه قد تم اتخاذ اﻹجراءات التالية فيما يتعلق بالمشاريع الجديدة: |
La estrategia del FNUAP en esta esfera se refleja en la participación activa en el Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). | UN | تتمثل استراتيجية صندوق اﻷمــم المتحــدة للسكان في هــذا المجــال فـي المشاركــة النشطة في الفريق الفرعي المعني باﻷماكـن والخدمات المشتركة التابع لمجموعة اﻷمـم المتحدة اﻹنمائية. |
La oficina del Coordinador Ejecutivo ha establecido un vínculo de trabajo oficial con el subgrupo sobre locales y servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que supervisa los aspectos relacionados con los servicios comunes en los países. | UN | وقد أقام مكتب المنسق التنفيذي علاقة عمل رسمية مع الفريق الفرعي المعني بالمباني والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي يشرف على تطورات الخدمات المشتركة في المكاتب القطرية. |
Ello se refleja en la labor del Grupo de Trabajo de locales y servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), que examina propuestas sobre el establecimiento de las casas de las Naciones Unidas. | UN | وهي ممثلة في فريق العمل المعني بالدور والخدمات المشتركة التابع لمكتب الفريق الإنمائي الذي يقوم باستعراض مقترحات إنشاء دور الأمم المتحدة. |
En cuanto a las instalaciones comunes exteriores de las Naciones Unidas, el Grupo de Trabajo sobre locales y servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está estudiando el tema de la accesibilidad. | UN | وفيما يتعلق بأماكن العمل المشتركة الميدانية التابعة للأمم المتحدة، يتولى الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مناقشة مسألة إمكانية الوصول. |
145. El PMA también participa en el Subgrupo de Locales Comunes del GCPM. | UN | ١٤٥ - ويشارك برنامج اﻷغذية العالمي أيضا في الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
En otros cinco países se han iniciado las obras y el Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del Grupo Consultivo elabora una propuesta para construir nuevos locales comunes en otros 30 países cuyos gobiernos ya han acordado donar los terrenos adecuados del caso. | UN | وقد بدأت عملية التشييد في ٥ بلدان أخرى، ويبحث الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للفريق الاستشاري الاقتراح الداعي الى انشاء أماكن عمل مشتركة جديدة في ٣٠ بلدا أخرى وافقت حكوماتها بالفعل على تقديم اﻷرض المناسبة على سبيل المنحة. |
El programa de locales comunes debiera sustentarse en un análisis financiero riguroso, caso por caso, teniendo en cuenta la experiencia en años recientes de los participantes en los programas de locales Comunes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وبدلا من ذلك، لا بد أن يمضي برنامج اﻷماكن المشتركة قدما على أساس إجراء تحليل مالي دقيق لكل حالة على حدة، مع مراعاة التجارب التي اكتسبتها في السنوات اﻷخيرة اﻷطراف المشاركة في برنامج المباني المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
El PNUD, en nombre del Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del GCMP, proporcionará nuevas directrices sobre la forma de instaurar y administrar una cuenta de servicios comunes. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيقدم، بالنيابة عن الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، مزيدا من المبادئ التوجيهية عن كيفية إنشاء وتشغيل حساب الخدمات المشتركة. |
Otra delegación pidió más información sobre la referencia hecha en el párrafo 28 al uso de consultores en materia de gestión de bienes raíces por el Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن اﻹشارة الواردة في الفقرة ٢٨ بشأن قيام الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات باستخدام خبراء استشاريين في مجال إدارة العقارات. |
Otra delegación pidió más información sobre la referencia hecha en el párrafo 28 al uso de consultores en materia de gestión de bienes raíces por el Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن اﻹشارة الواردة في الفقرة ٢٨ بشأن استخدام مستشارين عقاريين بواسطة الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Otra delegación pidió más información sobre la referencia hecha en el párrafo 28 al uso de consultores en materia de gestión de bienes raíces por el Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن اﻹشارة الواردة في الفقرة ٢٨ بشأن قيام الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات باستخدام خبراء استشاريين في مجال إدارة العقارات. |
La Oficina de Vigilancia Conjunta, que se encuentra bajo la autoridad de la secretaría de la Comisión de Armisticio Militar, está ubicada en la zona Conjunta de seguridad y mantiene comunicaciones telefónicas entre las dos partes 24 horas al día. | UN | 9 - ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع لأمانة لجنة الهدنة العسكرية في المنطقة الأمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية على مدى الـ 24 ساعة بين الجانبين. |
1 oficial de operaciones de seguridad que presta servicios en el Centro de Operaciones Conjuntas de la Misión; | UN | وضابط مسؤول عن العمليات الأمنية ويعمل في مركز العمليات المشتركة التابع للبعثة؛ |
98. Estos problemas ponen de relieve la necesidad de hacer un examen amplio del sistema de servicios de apoyo comunes de la OCAH. | UN | 98- وتدل هذه المشاكل على الحاجة إلى القيام بإعادة نظر شاملة لنظام خدمات الدعم المشتركة التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Centro Conjunto de operaciones de la Fuerza Común de Fronteras | UN | مركز العمليات المشتركة التابع للقوة المشتركة لمراقبة الحدود |
En Europa, puede observarse el interés en aumentar el presupuesto y los resultados de la investigación en relación con los peligros y las prácticas de gestión de riesgos del Centro Común de Investigación de la Dirección General de la Comisión Europea. | UN | وفي أوروبا، يتجلى الاهتمام بهذا المجال في زيادة ميزانية ونتائج البحوث التي يقوم بها مركز البحوث المشتركة التابع للإدارة العامة للمفوضية الأوروبية، والتي تتعلق بالأخطار وممارسات إدارة المخاطر. |