"المشتركة التابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conjunta de
        
    • comunes del
        
    • comunes de las
        
    • Mixto de
        
    • conjuntas de
        
    • común de
        
    • Conjunta Centro
        
    • Conjunto de
        
    • conjuntos de
        
    • mixtos de
        
    • Mixta del
        
    • Mixta de
        
    C. Misión conjunta de la Comisión de Derechos Humanos UN البعثة المشتركة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان
    El Subgrupo de Locales y Servicios comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también está considerando la cuestión. UN كما ينظر في هذا الأمر الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    :: Aumento significativo del número de Casas y locales comunes de las Naciones Unidas UN :: تحققت زيادة كبيرة في عدد الدور والمباني المشتركة التابعة للأمم المتحدة
    Varios oradores se refirieron al éxito de la cooperación del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas en esa Conferencia trascendental. UN ولاحظ عدة متكلمين نجاح ما أبدته لجنة اﻹعلام المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة من تعاون بشأن هذا المؤتمر الريادي.
    El producto no se consiguió porque la Dependencia de Operaciones conjuntas de la Policía Nacional de Haití no era plenamente operativa UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى أن وحدة العمليات المشتركة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية لم تكن تعمل بكامل طاقتها
    El Banco y el Fondo son miembros del Equipo de Tareas del Sistema común de Datos del DIESAP. UN وكل من البنك والصندوق عضــو في فرقة عمل نظام البيانات المشتركة التابعة لﻹدارة.
    (UN-H-15-492) Dependencia Conjunta Centro/CEPA UN (UN-H-15-492) الوحدة المشتركة التابعة للجنة الاقتصادية لافريقيا
    En 1996, el Comité Ministerial Conjunto de la Junta de Gobernadores del Banco Mundial y el FMI establecieron la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وفي عام 1996، أنشأت اللجنة الوزارية المشتركة التابعة لمجلس محافظي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El Teniente Coronel McGovern entregó el memorándum al General de División Thomas Montgomery, Comandante Adjunto de la Fuerza de la ONUSOM y Comandante de la Fuerza Operativa conjunta de los Estados Unidos. UN وقام الليفتنانت كولونيل ماكغفرن بتسليم المذكرة إلى الميجور جنرال توماس مونتغومري، نائب قائد قوات عملية اﻷمم المتحدة وقائد فرقة العمل المشتركة التابعة للولايات المتحدة.
    Por ello, la misión conjunta de la Comisión de Derechos Humanos no podrá tomar en consideración ese informe en el momento en que tenga que presentar oralmente su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. UN ومن ثم، لن تستطيع البعثة المشتركة التابعة للجنة حقوق الانسان أن تأخذ ذلك التقرير في الاعتبار عندما ستعرض، شفهياً، تقريرها على لجنة حقوق الانسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    En los casos de emergencia graves, el UNICEF participa en la célula conjunta de logística de las Naciones Unidas, dirigida sobre el terreno por el PMA. UN وفي الحالات الطارئة الكبرى، تعد اليونيسيف شريكا لخلية الإمداد المشتركة التابعة للأمم المتحدة، التي يقودها برنامج الأغذية العالمي على الصعيد الميداني.
    El Subgrupo de Locales y Servicios comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también está considerando la cuestión. UN كما ينظر في هذا الأمر الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    La administración financiera del garaje será una operación enteramente local; estará a cargo de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y será supervisada por el Comité Consultivo de Servicios comunes del Centro Internacional de Viena. UN بل سيتولى مكتب الأمم المتحدة في فيينا إدارتها المالية بالكامل تحت إشراف اللجنة الاستشارية للخدمات المشتركة التابعة للمركز الدولي في فيينا.
    Los Servicios comunes de las Naciones Unidas en Nairobi proporcionan varios servicios de apoyo, como administración de edificios, seguridad, transportes locales de personal y servicios de telefonía. UN وتوفر وحدة الخدمات المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة في نيروبي عددا من خدمات الدعم، مثل إدارة المباني، واﻷمن، والنقل المحلي للموظفين، وخدمات الهاتف.
    Hábitat proporciona a los Servicios comunes de las Naciones Unidas en Nairobi apoyo administrativo en los sectores de gestión de los recursos humanos y presupuesto y finanzas. UN ويوفر الموئل لوحدة الخدمات المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة في نيروبي دعما إداريا في مجالات تنظيم الموارد البشرية والميزانية والمالية.
    Presta servicios de secretaría al Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas; UN يقدم خدمات السكرتارية للجنة الاعلام المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    No coincide con el Comité Administrativo de Coordinación en que el Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas pueda hacerse cargo de la comunicación. UN وأعرب عن عدم اتفاقه مع رأي لجنة التنسيق اﻹدارية بأنه باستطاعة لجنة اﻹعلام المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤوليات الاتصال.
    Una vez más quiero señalar a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea la cuestión de dar la categoría de operación de las Naciones Unidas a las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en Tayikistán. UN أود مرة أخرى أن أسترعي انتباه مجلس اﻷمن والجمعية العامة الى مسألة إعطاء قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لكمنولث الدول المستقلة في طاجيكستان مركز عملية لﻷمم المتحدة.
    Dependencia común de Inspección (Naciones Unidas) UN وحدة التفتيش المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة
    (UN-J-15-492) Dependencia Conjunta Centro/CESPAO UN (UN-J-15-492) الوحــدة المشتركة التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي
    El Comité invita al Estado Parte a solicitar al Comité Conjunto de la Asamblea Nacional, creado para examinar la Constitución, a que considere la adopción de una definición de discriminación que incluya los elementos contenidos en el artículo 1 de la Convención. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تطلب من لجنتها المشتركة التابعة للجمعية الوطنية، المنشأة لاستعراض الدستور، النظر في اعتماد تعريف للتمييز يشمل العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Con frecuencia también se incluyen estas actividades en los planes de trabajo conjuntos de distintos convenios. Los acuerdos ambientales multilaterales prevén la creación de capacidad como una de las principales actividades para la cual se procura conseguir financiación. UN وغالباً ما تشملها خطط العمل المشتركة التابعة للاتفاقيات والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التي تدرج بناء القدرات كمناط للتمويل في الأحكام الخاصة بالتمويل.
    Sobre el terreno, los representantes de la OSCE participaron en las reuniones semanales de diversos grupos de trabajo mixtos de la UNTAES. UN وعلى المستوى العملي في الميدان، شارك ممثلو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الاجتماعات اﻷسبوعية لمختلف أفرقة العمل المشتركة التابعة لﻹدارة.
    La IFOR está representada en la estructura de la Comisión Civil Mixta del Alto Representante en todo el país y ayuda a su ampliación. UN وقوة التنفيذ ممثلة في هيكل اللجنة المدنية المشتركة التابعة للممثل السامي وتساعد في توسيعه في سائر أرجاء البلد.
    La Dependencia Mixta de la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) realizó un estudio de las organizaciones no gubernamentales a fin de preparar una guía detallada de éstas en Guatemala. UN واضطلعت الوحدة المشتركة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإجراء دراسة عن المنظمات غير الحكومية بغية توفير دليل تفصيلي لها في غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus