"المشترك بين الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Conjunto de la Unión
        
    • Mixto de la Unión
        
    • conjunta de la Unión
        
    • conjunto entre la Unión
        
    • conjuntas de la Unión
        
    • federal
        
    Proyecto Conjunto de la Unión Europea y el ACNUDH UN المشروع المشترك بين الاتحاد الأوربي ومفوضية حقوق الإنسان
    12. Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur UN الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور
    En la esfera de la informática, un proyecto Conjunto de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) tiene por objeto facilitar el acceso universal a la tecnología de las telecomunicaciones. UN وفي مجال المعلوماتية، يهدف المشروع المشترك بين الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ولجنة التنسيق اﻹدارية إلى إتاحة سبل الحصول على تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد العالمي.
    Fondo Fiduciario para el Grupo Mixto de la Unión Africana y las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación para Darfur UN الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور
    La reciente firma del Memorándum de la Declaración conjunta de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre gestión de crisis es un paso importante en la dirección correcta, que también Eslovenia acoge con agrado en su calidad de Estado en proceso de adhesión a la Unión Europea. UN والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي.
    La Unión Europea y el Canadá tratan de seguir mejorando su cooperación al fomentar la adopción por otros Estados y en otros foros del enfoque Conjunto de la Unión Europea y el Canadá para abordar el problema de las armas pequeñas. UN ويسعى الاتحاد اﻷوروبى وكندا إلى تعضيد تعاونهما من أجل دعم قيام الدول اﻷخرى والمنتديات اﻷخرى باعتماد النهج المشترك بين الاتحاد اﻷوروبى وكندا فى معالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة.
    El Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas ha venido realizando progresos en la elaboración de un acuerdo marco, que sentará las bases de conversaciones de paz sustantivas cuando las partes estén preparadas. UN وما برح كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة يحرز تقدما في وضع اتفاق إطاري سيشكل الأساس الذي ستستند إليه محادثات السلام الموضوعية عندما تصبح الأطراف مستعدة لذلك.
    Esa iniciativa fue solicitada por una resolución de la Liga de los Estados Árabes, y se está organizando en cooperación con la Unión Africana y el Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وقال إن جامعة الدول العربية قد دعت في قرار لها إلى اتخاذ هذه المبادرة وإنه يجري تنظيمها بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وكبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    El Comité también acordó que, en una fecha futura, invitaría al Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur para que ofrezca al Comité una reunión informativa especial sobre las personas que estaban obstaculizando el proceso de paz. UN واتفقت اللجنة أيضا على توجيه الدعوة في وقت لاحق، إلى كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور كي يقدم إلى اللجنة إحاطة مخصصة بشأن الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام.
    El Representante Especial del Secretario General para el Sudán, Haile Menkerios, y el Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, Ibrahim Gambari, se sumaron a la sesión mediante videoconferencia desde Jartum. UN وانضم إلى الجلسة الممثل الخاص للأمين العام للسودان، هايلي منكريوس، والممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور، إبراهيم غمباري، عن طريق وصلة فيديو من الخرطوم.
    Estos fiscales de enlace participan en el proyecto Conjunto de la Unión Europea y el Tribunal de capacitación de fiscales nacionales y jóvenes profesionales de la ex Yugoslavia. UN ويشارك المدعون العامون المعنيون بالاتصال في مشروع تدريب المدعين العامين الوطنيين والمحامين الشباب المنتمين إلى يوغوسلافيا السابقة، المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة.
    El 24 de julio, el Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, Sr. Ibrahim Gambari, informó al Consejo. UN وفي 24 تموز/يوليه استمع المجلس إلى إحاطة قدمها إبراهيم غمباري، الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بدارفور.
    17. Adjunto del Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, Subsecretario General, UNAMID UN نائب الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور، الأمين العام المساعد، العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    El Gobierno ha señalado que se necesita una nueva sala de audiencias para que los procesos por piratería continúen más allá de los 18 meses de duración del programa Conjunto de la Unión Europea y la UNODC. UN وأشارت الحكومة إلى ضرورة توافر قاعة محكمة جديدة إذا ما تعيَّن أن تستمر المحاكمات المتعلقة بقضايا القرصنة أكثر من 18 شهرا، وهي مدة البرنامج المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمكتب.
    El Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, Sr. Ibrahim Gambari, presentó al Consejo información sobre la situación en Darfur y el cumplimiento del mandato de la UNAMID. UN وقدم الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، إبراهيم غمبري، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في دارفور وتنفيذ ولاية العملية المختلطة.
    El Gobierno y los movimientos no signatarios emprenden negociaciones provechosas patrocinadas por el Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para hallar una solución general del conflicto sobre la base del Documento de Doha UN دخول الحكومات والحركات غير الموقِّعة في مفاوضات هادفة بوساطة كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن تسوية شاملة للنزاع على أساس وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    En agosto de 2012 concluyó con éxito el tercer año de trabajo de este proyecto Conjunto de la Unión Europea y el Tribunal. UN وفي آب/أغسطس 2012، انتهت بنجاح السنة الثالثة لهذا المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة.
    C. Exposición del Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, Jartum, 22 de mayo de 2011 UN جيم - إحاطة من الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمعني بدارفور، الخرطوم، 22 أيار/مايو 2011
    Grupo Mixto de la Unión Africana y las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación UN فريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    La mediación conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas siguió alentando la reanudación de las conversaciones entre el Gobierno del Sudán y los movimientos no signatarios. UN 8 - واصل فريق الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة الدعوة إلى استئناف المحادثات بين حكومة السودان والأطراف غير الموقعة على وثيقة الدوحة.
    Un ejemplo concreto es el proyecto conjunto entre la Unión Europea y el Tribunal para permitir que trabajen en la Oficina del Fiscal fiscales de enlace y pasantes de la región. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك، المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة لتمكين المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في مكتب المدعي العام.
    Mesa redonda sobre el plan de actividades conjuntas de la Unión Africana y el Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia a las Elecciones en apoyo a la Carta Africana de la Democracia, las Elecciones y la Gobernanza (organizada por la Oficina del Observador Permanente del Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia a las Elecciones y la Oficina del Observador Permanente de la Unión Africana). UN حلقة نقاش عن خطة النشاط المشترك بين الاتحاد الأفريقي والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية، دعماً للميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحوكمة (ينظمها مكتب المراقب الدائم للمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية ومكتب المراقب الدائم التابع للاتحاد الأفريقي)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus