Esas actividades incluirán el ofrecimiento de asesoramiento y asistencia a los gobiernos. | UN | وستشمل هذه الجهود إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الحكومات. |
En cierta medida, las Naciones Unidas pueden ayudar directamente mediante su asesoramiento y asistencia. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة، إلى حد ما، تقديم المساعدة بصورة مباشرة عن طريق إسداء المشورة وتقديم المساعدة. |
- asesoramiento y asistencia para la repatriación voluntaria en casos concretos. - Aumento de los casos de repatriación voluntaria. | UN | • إسداء المشورة وتقديم المساعدة لحالات فردية لتيسير العودة الطوعية. • ازدياد عدد العائدين طوعاً. |
La Unión Europea continuará ofreciendo asesoramiento y asistencia y supervisará periódicamente los avances realizados. | UN | وسيواصل إسداء المشورة وتقديم المساعدة وسيتابع بانتظام التقدم المحرز. |
La División está dispuesta a proporcionar el asesoramiento y la asistencia que se consideren convenientes en este sentido. | UN | والشعبة مستعدة لإسداء المشورة وتقديم المساعدة على النحو الملائم في هذا الصدد. |
Se prevé la creación de centros nacionales de protección de las mujeres contra la violencia, bajo la supervisión del Primer Ministro, así como de centros de readaptación, orientación y asistencia para las victimas. | UN | ومن المقرر إنشاء مراكز وطنية لحماية النساء من العنف تحت إشراف رئيس الوزراء، فضلا عن إنشاء مراكز لإعادة التأهيل وإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
Los nuevos puestos permitirán a la División de Policía encauzar y organizar adecuadamente sus actividades cotidianas de asesoramiento y asistencia a las unidades de policía constituidas en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وستتيح الوظائف الجديدة لشعبة الشرطة أن تصرف وتنظم على نحو سليم أنشطتها التي أصبحت يومية في مجال إسداء المشورة وتقديم المساعدة لدعم الشرطة المشكلّة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
:: Visitas operacionales a 9 operaciones de mantenimiento de la paz para prestar asesoramiento y asistencia a los componentes de administración de justicia y sistema penitenciario | UN | :: القيام بزيارات تنفيذية إلى 9 من عمليات حفظ السلام لإسداء المشورة وتقديم المساعدة لعناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية |
Visitas operacionales a 9 operaciones de mantenimiento de la paz para prestar asesoramiento y asistencia a los componentes de administración de justicia y sistema penitenciario | UN | القيام بزيارات تشغيلية إلى 9 عمليات لحفظ السلام بغرض إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى عناصر القضاء والمؤسسات الإصلاحية |
:: asesoramiento y asistencia al Gobierno del Chad sobre la aprobación y aplicación de la Ley de prisiones | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى حكومة تشاد بشأن إقرار مشروع قانون السجون وتنفيذه |
asesoramiento y asistencia al Gobierno del Chad sobre la aprobación y aplicación de la Ley de prisiones | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى حكومة تشاد بشأن إقرار مشروع قانون السجون وتنفيذه |
Obtenido mediante la prestación de asesoramiento y asistencia técnica al Jefe de la Dirección de Administración Penitenciaria sobre la consecución de los objetivos de desarrollo estratégico | UN | من خلال إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى مدير إدارة السجون بشأن تنفيذ أهداف التنمية الاستراتيجية |
El sistema de las Naciones Unidas y otros donantes deben cooperar para prestar asesoramiento y asistencia los gobiernos que lo soliciten para garantizar que se respete el interés público en los servicios públicos encomendados a empresas privadas. | UN | ٦٧ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المانحين العمل معا على إسداء المشورة وتقديم المساعدة للحكومات، بناء على طلبها، في ضمان احترام المصلحة العامة في الخدمات العامة التي تديرها شركات خاصة. |
Se necesitarán asesoramiento y asistencia concreta para varias de las prioridades enumeradas más arriba, incluso las medidas destinadas a poner fin a la impunidad. | UN | وسيلزم إسداء المشورة وتقديم المساعدة الملموسة بالنسبة للعديد من اﻷولويات الواردة أعلاه، بما في ذلك اتخاذ تدابير لوضع حد لﻹفلات من العقاب. |
El Fondo prestó apoyo a las primeras evaluaciones de los actos de violencia sexual cometidos contra mujeres de Kosovo a fin de planificar las actividades de asesoramiento y asistencia a las mujeres y sus familias. | UN | ودعم الصندوق العمليات الأولى لتقييم آثار العنف الجنسي الموجه ضد النساء في كوسوفو من أجل وضع خطط لإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى النساء وأسرهن. |
Se han realizado importantes avances por lo que respecta a los programas y políticas legislativos y se han establecido centros para proporcionar tratamiento médico, asesoramiento y asistencia jurídica a los niños víctimas de la violencia sexual. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالتشريعات والبرامج والسياسات وأنشئت مراكز لتوفير العلاج الطبي وإسداء المشورة وتقديم المساعدة القانونية للأطفال من ضحايا العنف الجنسي. |
Las Naciones Unidas están preparadas para proporcionar asesoramiento y asistencia sobre la manera en que las diferentes opciones de representación legislativa pueden surtir efecto en el sistema electoral y en los preparativos para las elecciones. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لإسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن الكيفية التي قد تؤثِّر بها الخيارات المختلفة المتعلقة بالتمثيل التشريعي على النظام الانتخابي والتحضيرات للانتخابات. |
Los agentes de policía utilizarán su experiencia para prestar asesoramiento y asistencia a asociados bilaterales y relacionados con el Estado de derecho dedicados al fomento de la capacidad, la reforma, la certificación, la capacitación y asesorarán al personal directivo policial de nivel medio y superior. | UN | وسوف يستخدم ضباط الشرطة خبرتهم في إسداء المشورة وتقديم المساعدة والتوجيهات إلى الشركاء الثنائيين والشركاء في عملية سيادة القانون ممن يعملون في مجالات بناء القدرات، والإصلاح، والتصديق والتدريب، وإعطاء النصائح إلى رجال الشرطة من الإدارة المتوسطة والإدارة العليا. |
Por lo tanto, se propone habilitar créditos para un funcionario nacional en cada una de las tres Misiones a fin de que preste asesoramiento y asistencia al personal nacional. | UN | وبالتالي يقترح اتخاذ الترتيبات لتوفير موظف فني وطني واحد لكل بعثة من البعثات لإسداء المشورة وتقديم المساعدة للموظفين الوطنيين. |
Los dos pilares de la Ley son el asesoramiento y la asistencia financiera. | UN | ويقوم القانون على ركنين هما إسداء المشورة وتقديم المساعدة المالية. |
Esta sesión tiene por fin reducir las relaciones de explotación en el ambiente de los cabarés y dar a las posibles víctimas de la trata de personas acceso a las oficinas de orientación y asistencia a las víctimas. | UN | وترمي هذه الدورة إلى التقليل من علاقات الاستغلال على ساحة النوادي الليلية، وتوفير الفرصة لضحايا الاتجار بالأشخاص المحتملين للوصول إلى مكاتب إسداء المشورة وتقديم المساعدة للضحايا. |
i) asesorar y ayudar a los Estados Partes, cuando sea necesario, a establecerlos; | UN | `1 ' إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛ |
Se prestaron asesoramiento técnico y asistencia a la Policía Nacional mediante la capacitación en el desarrollo de aplicaciones para bases de datos de recursos humanos y armas de fuego y un sistema de archivo. | UN | جرى إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الشرطة الوطنية عن طريق التدريب على وضع تطبيقات قواعد بيانات الموارد البشرية والأسلحة النارية ونظام حفظ البيانات. |