"المصابون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que viven
        
    • afectados
        
    • infectados
        
    • heridos
        
    • infectadas
        
    • que padecen
        
    • enfermos
        
    • que sufren
        
    • que sufran
        
    • personas afectadas
        
    • las víctimas
        
    • leprosos
        
    • la gente que tiene
        
    Las personas que viven con el VIH/SIDA siguen siendo el recurso más infrautilizado en las medidas para luchar contra la epidemia. UN واستمر المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلون المورد الأقل استخداما في مواجهة الوباء.
    Adultos y niños que viven con VIH UN البالغون والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
    Los niños infectados por el VIH, los afectados por la epidemia y los que corren el riesgo de contraer el VIH siguen siendo víctimas de discriminación, explotación y abuso. UN ولا يزال اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷطفال المصابون بالوباء نفسه وأولئك المعرضون لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من التمييز والاستغلال وسوء المعاملة.
    UA: Pero no todos los infectados contagian a otros en su casa. TED أوري ألون: لا يُعدي الأشخاص المصابون جميع من في المنزل.
    Los heridos recibieron tratamiento, y el DPP ordenó que se efectuara un examen médico para determinar la causa de la muerte del preso fallecido. UN وقد عولج اﻷشخاص المصابون وأمرت النيابة العامة بإجراء فحص طبي لتحديد سبب وفاة المسجون الذي مات.
    Personas infectadas con el VIH UN الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
    Los presos que padecen enfermedades contagiosas ingresan en una sección separada de los demás pacientes del Hospital Central. UN والسجناء المصابون بأمراض معدية يحتفظ بهم في قسم منفصل عن غيرهم من المرضى في السجن المركزي.
    Los niños refugiados enfermos de talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض أنيميا البحر الأبيض يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Las personas que viven con el VIH, las mujeres y las poblaciones vulnerables y marginadas enfrentan discriminación en todas las esferas de la vida. UN ويواجه المصابون بالفيروس، والنساء والسكان المستضعفون والمهمشون التمييز في كل مجالات الحياة.
    Las personas que viven con el VIH son parte de la solución, no del problema, como hemos escuchado hoy en reiteradas ocasiones. UN والناس المصابون بالفيروس هم جزء من الحل، وليسوا جزءا من المشكلة، مثلما سمعنا تكرارا اليوم.
    Además, hemos garantizado la igualdad de derechos para las personas que viven con SIDA respecto de las que sufren otras enfermedades en Turquía. UN كما كفلنا أن يتمتع الناس المصابون بالإيدز بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها أناس يعانون من أمراض أخرى في تركيا.
    Las personas que viven con el VIH se han unido para elaborar respuestas mundiales y nacionales a la enfermedad. UN فقد وحد الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية صفوفهم لتشكيل ردود عالمية وإقليمية على المرض.
    Adultos y niños afectados por el VIH/SIDA UN البالغون والأطفال الحاملون للفيروس/ المصابون بالإيدز
    De un total de 7.776 niños inmunizados, 57 fueron afectados, por lo que se mantuvo bajo estrecha supervisión médica. UN وقد أصيب بهذا الالتهاب 57 رضيعا من بين 776 7 رضيعا تم تحصينهم ووضع المصابون تحت المراقبة الطبية المتواصلة.
    Adultos y niños afectados por el VIH/SIDA: el mundo y las principales regiones, 2004 UN البالغون والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: العالم والأقاليم الرئيسية، 2004 الأقاليم
    Adultos y niños infectados recientemente por el VIH UN البالغون والأطفال المصابون مؤخرا بالفيروس
    y niños infectados reciente-mente con el VIH/SIDA UN البالغون والأطفال المصابون مؤخرا بالفيروس
    No se permitió a los presos el acceso a médicos independientes y los parientes temían que a los heridos se les negara un tratamiento médico adecuado. UN ولم يُسمح بوصول أطباء مستقلين الى السجناء ويخشى أقاربهم ألا يحصل المصابون على الرعاية الطبية اللازمة.
    Dicho organismo cuenta con 15 miembros, incluidos representantes de varios ministerios y de organizaciones no gubernamentales y personas infectadas por el VIH/SIDA. UN وتتألف تلك الهيئة من 15 عضوا، منهم ممثلون عن مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المصابون بالإيدز.
    Por ejemplo, en la República Democrática del Congo los pacientes que padecen enfermedades relacionadas con el SIDA ocupan el 50% de las camas de hospital. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثلا، يشغل المصابون بالأمراض المتصلة بالإيدز نسبة 50 في المائة من أسرِّة المستشفيات.
    Los enfermos mentales capturados en otras regiones sufren el mismo destino. UN ويتعرض المصابون بأمراض عقلية الذين يعتقلون في اﻷقاليم اﻷخرى لنفس المصير.
    Los niños que sufren trastornos físicos o psicológicos graves asisten a escuelas especiales. UN أما الأطفال المصابون باضطرابات بدنية أو نفسية حادة فيلتحقون بمدارس خاصة.
    - Los asegurados que sufran de una invalidez de nivel I; UN - المشتركون المصابون بإعاقة دائمة من الفئة الأولى؛
    Por tanto, el plan piloto que examina la OMS es esperado con gran esperanza por las personas afectadas por el paludismo. UN لذا فإن المشروع التجريبي الذي تعكف منظمة الصحة العالمية على دراسته أمر يتطلع إليه المصابون بالملاريا في أمل.
    En casos excepcionales, una ambulancia aérea lleva a las víctimas al extranjero para su tratamiento. UN وفي الحالات الاستثنائية يُنقل المصابون عن طريق اﻹسعاف الجوي إلى الخارج للعلاج.
    Se supone que es San Francisco curando a los leprosos. Open Subtitles هو يفترض بأنه يكون سانت فرانسيز معالجوا المصابون بداء الجذام
    ¿Saben? Arthur Rubinstein, el pianista, solía decir: "En cualquier lugar del mundo, la gente que tiene la gripe, va al doctor. TED تعرفون "أرثر روبنستاين" عازف البيانو، اعتاد ان يقول عادة ما يذهب المصابون بالأنفلونزا فى جميع دول العالم إلى الطبيب"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus