Además, un agente del Servicio Nacional de pesca Marina de los Estados Unidos participará en los vuelos de los aviones canadienses. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيرافق التحليقات الكندية موظف من دائرة المصايد البحرية الوطنية للولايات المتحدة. |
Sin embargo, debo decir que la pesca comercial a gran escala es un concepto nuevo para nuestro pueblo. | UN | وإنني أسلم بأن المصايد التجارية الكبيرة تعتبر فكرة جديدة بالنسبة لشعبنا. |
Por ello, los miembros de la Comunidad, apoyarán plenamente los esfuerzos por promover la pesca responsable y la ordenación sostenible de los recursos pesqueros. | UN | ومن هنا، فإن أعضاء الجماعة يقدمون كل دعمهم للجهود الرامية الى تعزيز الصيد المسؤول واﻹدارة المستدامة لموارد المصايد. |
Comisión de pesquerías del Atlántico Nordeste (CPANE) | UN | لجنة المصايد السمكية لشمال المحيط الأطلسي |
Organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera | UN | المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة المصايد السمكية |
En 1994, la aportación del sector pesquero al producto interno bruto aumentó en un 35%. | UN | وفي عام ١٩٩٤ زادت بنسبة ٣٥ في المائة مساهمة المصايد السمكية في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
En suma, nuestras decisiones determinarán el futuro de la pesca en todo el mundo. | UN | وباختصار، فإن قرارنا سيحدد مستقبل المصايد العالمية لﻷسماك. |
5. Así pues, hemos de partir de la premisa de que el sistema voluntario de reglamentación de la pesca mundial ha fracasado. | UN | لذلك يتعين علينا أن نبدأ من منطلق أن النظام الطوعي لتنظيم المصايد العالمية لﻷسماك قد باء بالفشل. |
Se trata de un tipo de pesca que es esencialmente no comercial. | UN | إن تلك المصايد ليست باﻷساس تجارية الطابع. |
La FAO organizó seminarios sobre la integración de la mujer en la industria pesquera y sobre la ordenación de la pesca costera y administración agrícola. | UN | ونظمت منظمة اﻷغذية والزراعة حلقات عمل عن إشراك المرأة في أنشطة مصايد اﻷسماك وإدارة المصايد الساحلية واﻹدارة الزراعية. |
Cabe mencionar al Brasil, que ha adoptado un Programa general de apoyo y desarrollo de la pesca artesanal. | UN | فقد اعتمدت البرازيل على سبيل المثال برنامجا شاملا لدعم وتنمية المصايد الحرفية. |
Nos decepcionó ver cómo algunos Estados se oponían a ese enfoque durante las negociaciones del proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. | UN | وشعرنا بخيبة الأمل من أن بعض الدول عارضت ذلك المسار في المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق باستدامة المصايد. |
Medidas adoptadas por los Estados para regular la pesca en los fondos marinos | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول لتنظيم المصايد السمكية في قاع البحار |
B. Medidas adoptadas por los Estados para regular la pesca en los fondos marinos | UN | باء - الإجراءات التي اتخذتها الدول لتنظيم المصايد السمكية في قاع البحار |
Comisión de pesca del Pacífico Central y Occidental (WCPFC) | UN | لجنة المصايد السمكية في غربي ووسط المحيط الأطلسي |
Y apoyan la biodiversidad rica, incluyendo pesquerías muy importantes. | TED | حيث ثراء التنوع البيولوجى، وبعض المصايد السمكية الهامة. |
Este instituto vigila la contaminación del mar y sus efectos en la producción pesquera y trata de aumentar la producción pesquera en las granjas piscícolas y pesquerías elaborando métodos de pesca. | UN | ويعمل في رصد التلوث البحري وآثاره على اﻹنتاج السمكي وزيادة اﻹنتاج السمكي في المزارع السمكية أو في المصايد بتطوير سبل الصيد؛ |
Se carece de datos detallados de la mayoría de las pesquerías en zonas fuera de la jurisdicción nacional que no están abarcadas por las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. | UN | وهناك نقص في البيانات التفصيلية عن أغلب المصايد التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية والتي لا تدخل تحت إشراف المنظمات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك. |
Fuente: Dirección de Aplicaciones e Insumos pesqueros, Ministerio de Agricultura | UN | المصدر: مديرية استخدامات المصايد السمكية وعائد ومنتجات المصايد، وزارة الزراعة. |
Tanto la Comisión de pesquerías como el Consejo Científico de la NAFO tenían comités permanentes encargados del intercambio de información sobre las pesquerías. | UN | وتضم لجنة المصايد السمكية التابعة للمنظمة ومجلسها العلمي لجاناً دائمة تتعامل مع قضايا تبادل المعلومات المتصلة بالمصايد السمكية. |
Se fortaleció la capacidad de administración, planificación y formulación de políticas del Ministerio de pesca y Recursos Marinos y se adoptaron nuevos criterios de concesión de derechos de pesca y de fijación de cuotas de captura. | UN | وقد تم تدعيم قدرة وزارة المصايد السمكية والموارد البحرية على اﻹدارة والتخطيط ووضع السياسات مع تنفيذ استراتيجيات جديدة تتعلق بمنح حقوق وحصص الصيد. |
Hasta la fecha, el apoyo al sector pesquero ha sido insignificante porque la mayoría de las zonas pesqueras siguen siendo inseguras y en otras los pescadores se han ido, llevándose consigo sus barcas. | UN | أما الدعم لقطاع المصايد فقد بقي نزرا لحد اﻵن، باعتبار أن معظم مناطق الصيد لا تزال غير آمنة كما نزح الصيادون التقليديون بمراكبهم عن عدد من المناطق. |
las capturas se dispararon, hombres y mujeres pescaban más pulpos, y más grandes, de lo que nadie había visto en años. | TED | كمية المصايد ارتفعت، الرجال والنساء اصطادوا كمية من الأخطبوط أكثر وأكبر حجمًا أكثر مما رآه أي منهم لسنوات. |