"المصلحة المعنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interesados pertinentes
        
    • interesadas pertinentes
        
    • directos pertinentes
        
    • interlocutores pertinentes
        
    • interesados directos
        
    • interesados en
        
    • instancias pertinentes
        
    • interesados que corresponda
        
    • interesados competentes
        
    • interesadas que
        
    • interesadas competentes
        
    • interesadas a
        
    • interesadas para
        
    • interesadas en la
        
    • actores pertinentes
        
    Los parlamentos pueden organizar audiencias para debatir problemas sectoriales específicos con los interesados pertinentes. UN ويمكن للبرلمانات تنظيم جلسات لمناقشة تحديات قطاعية محددة مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Todos los interesados pertinentes participaron en el proceso de redacción, que supuso un paso esencial para lograr una transición democrática real y efectiva. UN وشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية الصياغة هذه التي كانت خطوة كبرى في طريق تحقيق انتقال ديمقراطي حقيقي وفعال.
    Recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    A continuación se celebrará otro debate interactivo entre todas las partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La Secretaría también consultó al Gobierno del Iraq y a otras partes interesadas pertinentes durante la preparación del informe. UN وتشاورت الأمانة العامة أيضا مع حكومة العراق وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين أثناء إعداد هذا التقرير.
    :: La experiencia probada en el trabajo con los interesados pertinentes; UN :: سجل دائم للعمل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين
    Como la trata de personas era un problema complejo, se precisaban reacciones exhaustivas, en las que participaran todos los interesados pertinentes. UN ونظرا لأن الاتجار بالأشخاص يمثل مشكلة معقدة، فيلزم أن تكون الردود شاملة، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Es probable que ese tipo de información sobre los resultados e información no financiera sea valiosa para los interesados pertinentes. UN ومن الممكن أن يكون الإفصاح عن معلومات الأداء والمعلومات غير المالية ذا قيمة لأصحاب المصلحة المعنيين.
    Estrategias de desarrollo institucional de los Estados Miembros y otros interesados pertinentes UN استراتيجيات التعزيز المؤسسي من جانب الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين
    Además, se mantendrá en estrecho contacto con los interesados pertinentes a fin de estudiar nuevas iniciativas que vinculen esas preocupaciones con las necesidades de fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيبقى الممثل الخاص على اتصال وثيق بأصحاب المصلحة المعنيين لاستكشاف مبادرات جديدة تربط بين تلك الشواغل وبين الاحتياجات في مجال بناء القدرات في البلدان النامية.
    Segundo, una estrategia de consolidación de la paz debe representar a todos los interesados pertinentes. UN ثانيا، ينبغي لاستراتيجية بناء السلام أن تمثّل جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En su exposición destacó también la importancia de hacer participar a las organizaciones y los interesados pertinentes a fin de integrar las actividades de adaptación. UN وشدد العرض أيضاً على أهمية إشراك المنظمات المعنية وأصحاب المصلحة المعنيين بغية تحقيق تكامل أنشطة التكيف.
    Al Gobierno de Burundi y a todos los interesados pertinentes UN التوصية الموجهة إلى حكومة بوروندي وجميع أصحاب المصلحة المعنيين
    Por consiguiente, es posible prevenir los conflictos siempre y cuando todas las partes interesadas pertinentes asuman la debida responsabilidad. UN ومن ثم فإن منع نشوب النزاعات ممكن، شريطة أن يتحمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين المسؤولية المناسبة.
    Observamos también con reconocimiento la constructiva iniciativa de entablar un diálogo de alto nivel con la OMS e instamos a que se intensifique y se incorporen en él todas las partes interesadas pertinentes. UN ونلاحظ أيضا مع الارتياح المبادرة الإيجابية المتمثلة في إقامة حوار رفيع المستوى مع منظمة الصحة العالمية ونحث على تعزيز هذا الحوار وعلى أن يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Sería importante que se invitara a todas las partes interesadas pertinentes. UN ومن المهم أن يدعى إلى هذا الاجتماع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر.
    Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país. UN وقد شرعنا الآن في سلسلة من المشاورات الوطنية مع أصحاب المصلحة المعنيين لتعجيل التطبيق المحلي للنظام الأساسي.
    Esto sería de valor para los interesados directos pertinentes como complemento de la información financiera obligatoria. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تكون ذات قيمة في نظر أصحاب المصلحة المعنيين قبل الكشف الإلزامي عن المعلومات المالية.
    Varias delegaciones felicitaron a Mauricio por su amplia presentación y por el informe nacional, preparado en cooperación con los interlocutores pertinentes. UN وهنأ عدد من الوفود موريشيوس على عرضها الشامل وعلى التقرير الوطني، الذي أعد بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Esta guía se consolidó con los aportes de todos los interesados directos. UN وقد أُدمجت في هذا الدليل مساهمات كل أصحاب المصلحة المعنيين.
    La Comisión también ha organizado varios talleres y seminarios de capacitación para interesados en la cuestión de las armas pequeñas. UN ونظمت اللجنة أيضا عددا من حلقات العمل والحلقات الدراسية لتدريب أصحاب المصلحة المعنيين بمسألة الأسلحة الصغيرة.
    La situación crítica en lo que respecta al agua, el saneamiento y la higiene, así como la energía, en particular en Gaza, es otro motivo de grave preocupación que todas las instancias pertinentes deben abordar urgentemente. UN ومن الشواغل الخطيرة الأخرى التي ينبغي لجميع أصحاب المصلحة المعنيين معالجتها على نحو عاجل، الحالة الحرجة في ما يتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، وكذلك الطاقة، ولا سيما في غزة.
    d) Mayor cooperación con los interesados que corresponda a todos los niveles con respecto a la labor de los órganos creados en virtud de tratados UN (د) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات فيما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات،
    1.2 Colaboración con los interesados competentes para determinar el proceso de planificación nacional UN 1-2 المشاركة مع أصحاب المصلحة المعنيين في رسم خريطة لعملية التخطيط الوطنية
    Cabe considerar que la manera más importante de prevenir el comercio ilícito es la debida capacitación de los funcionarios de aduanas y demás partes interesadas que participan en la vigilancia y el control de las SAO. UN ينبغي اعتبار التدريب الملائم لموظفي الجمارك وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين برصد ومراقبة المواد المستنفدة للأوزون أهم وسيلة لمنع الاتجار غير المشروع.
    Con ayuda del Marco, el Gobierno proyecta desarrollar e impartir educación básica de calidad a todos los niños, en el contexto de una asociación efectiva con las partes interesadas competentes. UN وتهدف الحكومة، من خلال الإطار المشار إليه، إلى تطوير وتقديم تعليم أساسي يتسم بالجودة لكل طفل في شراكة فعالة مع أصحاب المصلحة المعنيين بهذا الشأن.
    La Comisión alentó a la secretaría y otras partes interesadas a seguir buscando candidatos cualificados. UN وشجعت اللجنة الأمانة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على مواصلة البحث عن المرشحين المؤهلين.
    La evolución de los nombres de dominio es otro ejemplo del proceso de cooperación en curso entre las partes interesadas para alcanzar una perspectiva común. UN يشكل تطور أسماء النطاقات المخصصة مثالاً آخر على عملية التعاون الجارية بين أصحاب المصلحة المعنيين من أجل التوصل إلى منظور مشترك.
    El Secretario General pide también a los Estados Miembros y a las partes interesadas en la Estrategia que aumenten sus contribuciones financieras al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres a fin de asegurar un apoyo adecuado a la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN ويدعو الأمين العام أيضا الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين بالاستراتيجية إلى زيادة تبرعاتهم المالية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث لضمان ما يكفي من الدعم لتنفيذ إطار عمل هيوغو.
    De las reuniones se desprenderán consejos y recomendaciones sobre el modo en que los actores pertinentes pueden cumplir los compromisos incluidos en el presente Marco. UN وستفضي الاجتماعات إلى تقديم مشورة وتوصيات بشأن الطريقة التي يمكن لأصحاب المصلحة المعنيين أن يفوا من خلالها بالتزاماتهم الواردة في هذا الإطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus