La provisión de medicamentos antirretrovirales prolonga la vida de las personas y les permite seguir siendo económicamente activas. | UN | إن توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يطيل حياة الناس ويمكنهم من الاستمرار في النشاط الاقتصادي. |
Hoy, garantizamos el acceso universal gratuito a medicamentos antirretrovirales para todos los mexicanos. | UN | واليوم، نكفل لجميع المكسيكيين الحصول المجاني على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة. |
Hay pocos antirretrovirales sencillos y de sabor agradable disponibles para tratar a los niños. | UN | والعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة المعدة لمعالجة الأطفال غير متاحة في شكل غير مركب وسائغ إلا قليلا. |
Tenemos que trabajar con las compañías farmacéuticas para reducir los costos de los medicamentos antirretrovirales. | UN | ويجب أن نعمل مع شركات العقاقير لخفض تكاليف العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة. |
conocimiento de causa* Cobertura de terapia antirretroviral | UN | مدى توفر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة |
Únicamente el 8% de los niños que necesitan medicamentos antirretrovirales los reciben. | UN | كما أن ثمانية في المائة فقط من الأطفال الذين يحتاجون إلى العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يحصلون عليها. |
El acceso a los medicamentos antirretrovirales no significa que se haya facilitado el acceso a los medicamentos esenciales en general. | UN | غير أن الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لا يعني الحصول على الأدوية الأساسية بصورة أعم. |
Un poco más de la mitad de ellas está recibiendo ya medicamentos antirretrovirales en los 700 centros de salud del país. | UN | ويحصل أكثر من نصف هؤلاء بقليل على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من 700 مرفق صحي في البلد. |
Por último, actualmente en Haití contamos con 79 centros que ofrecen atención paliativa y 48 centros que ofrecen medicamentos antirretrovirales. | UN | أخيرا، يوجد في هايتي حاليا 79 موقعا تقدم الرعاية التسكينية و 48 موقعا توفر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة. |
La región ha logrado aumentar en alguna medida el acceso a los servicios de prevención y tratamiento y a las drogas antirretrovirales. | UN | 44 - وقد أُحرز في المنطقة بعض التقدم في سبيل زيادة الحصول على الوقاية والعلاج والعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة. |
Y en África, por sólo citar un ejemplo, dos de cada tres enfermos carecen totalmente de antirretrovirales. | UN | وفي أفريقيا، على سبيل المثال لا الحصر، فإن العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة غير متوفرة بالمرة لثلثي المرضى. |
Esto se debe en parte a un mayor acceso a drogas antirretrovirales en los países más pobres. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة فرص الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في أكثر البلدان فقرا. |
Entre otras cosas, tenemos que superar los efectos secundarios y la resistencia a algunos medicamentos antirretrovirales. | UN | ويشمل ذلك التغلب على الآثار الجانبية ومقاومة بعض العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة. |
El Gobierno de la República del Trinidad y Tabago proporciona medicamentos antirretrovirales gratuitos a todas las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | توفر حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة مجانا لجميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز. |
Otro elemento indispensable en esta lucha es garantizar la disponibilidad de medicamentos antirretrovirales a precios accesibles para los países. | UN | ويتمثل عنصر أساسي آخر في النضال من أجل ضمان توفر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بأسعار في متناول جميع البلدان. |
Los motivos de este descenso son el aumento del diagnóstico precoz y el mayor acceso a los medicamentos antirretrovirales. | UN | وتكمن أسباب هذا الانخفاض في زيادة حالات التشخيص المبكّر للمرض وتوفر العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على نطاق أوسع. |
Entre las principales características de la cooperación tecnológica del Brasil con Mozambique en el ámbito de los fármacos antirretrovirales figuran: | UN | السمات الأساسية للتعاون التكنولوجي للبلد مع موزامبيق في مجال الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة تشمل ما يلي: |
Las tasas de mortalidad a causa del SIDA disminuyeron gracias a un mejor acceso a los medicamentos antirretrovirales. | UN | وانخفض معدل الوفيات من جراء الإيدز، ويعزى ذلك إلى زيادة فرص الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة. |
La terapia antirretroviral en el sector público para las personas que viven con el SIDA se inició en 2005. | UN | :: وبدأ في سنة 2005 العلاج في القطاع العام بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من أجل الأشخاص الذين يحملون مرض الإيدز. |
No obstante, el acceso al diagnóstico del VIH, el tratamiento antirretroviral y el cotrimoxazol sigue siendo muy bajo entre los niños y los lactantes. | UN | إلا أن فرص الوصول إلى تشخيص الفيروس، والأدوية المضادة للفيروسات العكوسة والكوتريموكسازول لدى صغار الأطفال والرضع لا تزال قليلة جدا. |
El Gobierno ha hecho todos los esfuerzos necesarios para poner a disposición de las personas infectadas por el VIH/SIDA los medicamentos antirretrovíricos a bajo precio y ha emprendido una campaña de sensibilización contra la estigmatización de los enfermos de SIDA. | UN | وقد بذلت الحكومة الجهود اللازمة لكي توفر للمصابين بالفيروس/المرض العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة بثمن مخفض، ونظمت حملة توعية للتصدي لوصم مرضى الإيدز. |
En el país existe la capacidad de dotar de ARV a todas las pacientes embarazadas con criterios de manejo para VIH/SIDA por lo que se cuenta con el manejo universal de manera gratuita en instituciones públicas. | UN | ويمتلك البلد القدرة على توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لجميع المرضى الحوامل، وهذه العقاقير متاحة بشكل شامل، وبالمجان، في المؤسسات العامة. |
Se considera que el acceso al tratamiento retroviral guarda relación con el derecho a la salud; se ha avanzado en la implementación del " tamizaje " para gestantes en instituciones de atención de la salud y centros penitenciarios. | UN | ويعتبر الحصول على العلاجات المضادة للفيروسات العكوسة جزءا من الحق في الصحة؛ وأحرز تقدم في مجال فحص الحوامل في مؤسسات الرعاية الصحية والمؤسسات الإصلاحية. |