Se están identificando nuevas fuentes de financiación para avanzar en la ejecución del programa. | UN | ويجري تحديد مصادر جديدة للتمويل من أجل المضي قدما في تنفيذ البرنامج. |
Espero que el liderazgo de la Asamblea General nos ayude a avanzar en esta reforma delicada pero vital. | UN | وآمل أن تساعدنا قيادة الجمعية العامة في المضي قدما في عملية الإصلاح الدقيقة ولكـن الحيوية. |
Ambos pueden ayudar a encontrar una solución mutua, así como a avanzar en la reforma del Consejo de Seguridad en su conjunto. | UN | وكل عملية منهما يمكن أن تيسر إيجاد حل للأخرى وأن تساعد على المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن برمته. |
Esto contribuye a subrayar la importancia de seguir avanzando en la reforma del sistema mundial de reservas. | UN | بل أن ذلك إنما يسلط الضوء على أهمية المضي قدما في إصلاحات نظام الاحتياطيات على الصيد العالمي. |
Hay en este órgano un fuerte deseo de promover el proceso de desarme nuclear. | UN | ويوجد شعور قوي في هذه الهيئة بضرورة المضي قدما في عملية نزع السلاح النووي. |
Los miembros del Consejo veían con agrado la firme intención del Secretario General de seguir adelante y proceder a la inscripción e identificación de los votantes. | UN | وذكر أنهم قد رحبوا بتصميم اﻷمين العام على المضي قدما في الشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
Adicionalmente, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio es indispensable avanzar en la consolidación de la alianza mundial para el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك من الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المضي قدما في توطيد أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
El proyecto elaborará un análisis y recomendaciones sobre la manera de avanzar en 2013. | UN | وسيسفر المشروع عن تحليل وتوصيات بشأن سبل المضي قدما في عام 2013. |
Nuestra tarea actual es asegurar que esas tendencias continúen ahora que encaramos los problemas que debe abordar la Comisión y esforzarnos por avanzar en nuestros debates. | UN | فمهمتنا اﻵن تتمثل في كفالة أن تستمر هذه الاتجاهات الجديدة لدى تصدينا للمسائل المعروضة على اللجنة والسعي إلى المضي قدما في مداولاتنا. |
Esperamos que esos progresos induzcan a las otras partes interesadas de la región a avanzar en las negociaciones en las esferas de su incumbencia. | UN | ونأمل في أن يؤدي هذا التقدم الى تشجيع اﻷطراف اﻷخرى في المنطقة على المضي قدما في مجالات المفاوضات الخاصة بكل منها. |
Para ello, exhortó a los participantes de la Conferencia de Desarme a avanzar en sus trabajos sobre la base del texto de trabajo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض دعت المشاركين في مؤتمر نزع السلاح إلى المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول. |
Los Estados Unidos reconocen que algunas delegaciones dan importancia a esta propuesta y espera que el debate sobre este tema no entorpezca el importante objetivo de avanzar en la reforma del régimen de adquisiciones. | UN | وتقر الولايات المتحدة بأن بعض الوفود يولي أهمية لهذا المقترح، وهي تأمل في ألا تحول مناقشة هذا البند دون تحقيق الهدف الهام، هدف المضي قدما في إصلاح نظام المشتريات. |
En primer lugar, una de las principales prioridades de Haití es seguir avanzando en el proceso para formar un nuevo Gobierno lo antes posible. | UN | أولا، يشكل الاستمرار في المضي قدما في العملية السياسية لتشكيل حكومة جديدة في أقرب وقت ممكن أولى الأولويات بالنسبة لهايتي. |
d) Reiteró la necesidad de seguir avanzando en la aplicación del proceso de reforma; | UN | )د( عاود التأكيد على ضرورة المضي قدما في تنفيذ عملية الاصلاح ؛ |
Para promover el programa de las ONG en esta esfera se requiere un apoyo sustancial. | UN | ويلزم تقديم دعم قوي في هذا المجال لمواصلة المضي قدما في برنامج المنظمات غير الحكومية. |
Así nada más, quiere proceder a una corte marcial. | Open Subtitles | تماما مثل ذلك، وقال انه يريد المضي قدما في محكمة عسكرية. |
Durante el quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea General trató de llevar adelante el programa de reforma del sistema de las Naciones Unidas que se había establecido con anterioridad. | UN | وخلال الدورة الخمسين، سعت الجمعية العامة إلى المضي قدما في جدول أعمال إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، الذي وضع في وقت سابق. |
Al mismo tiempo, una parte integrante de ambos proyectos es la necesidad de seguir adelante con el centro de datos de Long Island City, Nueva York. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن جزءا لا يتجزأ من المشروعين يتمثل في المضي قدما في إنشاء مركز البيانات في لونغ آيلاند سيتي، نيويورك. |
Se ha previsto igualmente la celebración de una serie de reuniones posteriores para promover la ejecución de los distintos aspectos concretos del Acuerdo de Dayton. | UN | ويزمع أيضا عقد سلسلة أخرى من الاجتماعات لتيسير المضي قدما في تنفيذ اﻷجزاء المختلفة العديدة لاتفاق دايتون. |
La ampliación del documento, incluso mediante la continuación de las consultas con Belgrado, ayudará a impulsar el proceso de reforma del gobierno local. | UN | ومن شأن إغناء الوثيقة، بطرق من بينها مواصلة المشاورات مع بلغراد، أن يساعد على المضي قدما في إصلاح الحكم المحلي. |
La Junta exhorta al PNUD a que avance en la aplicación de estas medidas. | UN | ويحث المجلس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المضي قدما في اتخاذ هذه المبادرات. |
La Caja informó a la Junta de Auditores de que la falta de recursos dificultaba los avances en la elaboración del plan de aplicación. | UN | وأبلغ الصندوق مجلس مراجعي الحسابات بأن هذا النقص في الموارد أعاق المضي قدما في خطة التنفيذ. |
Los seminarios propician un intercambio oficioso de opiniones entre los miembros del Comité Especial, los representantes de los territorios no autónomos y los representantes de las Potencias administradores sobre cómo hacer avanzar el proceso de descolonización. | UN | وتسمح الحلقات الدراسية بتبادل غير رسمي لوجهات النظر بين أعضاء اللجنة الخاصة، وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممثلي الدول القائمة بالإدارة، بشأن كيفية المضي قدما في عملية إنهاء الاستعمار. |
Si se desea que el Alto Comisionado pueda llevar adelante la difícil tarea que se le ha encomendado, es preciso darle el respaldo, los recursos y el personal necesarios para que pueda cumplir su mandato. | UN | ولكي يتمكن المفوض السامي من المضي قدما في مهمته الصعبة المنوطة به، فسيتعين مده بما يحتاجه من دعم وموارد وموظفين. |
Estaré fuera de aquí en un minuto, después cada uno puede seguir con su vida. | Open Subtitles | ساخرج من هنا في دقيقة وعندها يمكننا المضي قدما في حياتنا |
Proceda con practica con mi hija mas joven. | Open Subtitles | المضي قدما في الممارسة العملية مع ابنة أخي الأصغر. |
Al no haber delegaciones procedentes de Burundi, el mediador decidió que no procedía continuar con las conversaciones y las suspendió. | UN | ومع غياب الوفود من داخل بوروندي، قرر المنسق أن المضي قدما في المحادثات أمر بلا طائل؛ ومن ثم، فقد أعلن إلغاءها. |