ويكيبيديا

    "المضي قدما في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • avanzar en
        
    • seguir avanzando en
        
    • promover el
        
    • proceder a
        
    • llevar adelante el
        
    • seguir adelante con el
        
    • promover la
        
    • impulsar el
        
    • avance en
        
    • avances en
        
    • hacer avanzar el
        
    • llevar adelante la
        
    • seguir con su
        
    • Proceda con
        
    • continuar con
        
    Se están identificando nuevas fuentes de financiación para avanzar en la ejecución del programa. UN ويجري تحديد مصادر جديدة للتمويل من أجل المضي قدما في تنفيذ البرنامج.
    Espero que el liderazgo de la Asamblea General nos ayude a avanzar en esta reforma delicada pero vital. UN وآمل أن تساعدنا قيادة الجمعية العامة في المضي قدما في عملية الإصلاح الدقيقة ولكـن الحيوية.
    Ambos pueden ayudar a encontrar una solución mutua, así como a avanzar en la reforma del Consejo de Seguridad en su conjunto. UN وكل عملية منهما يمكن أن تيسر إيجاد حل للأخرى وأن تساعد على المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن برمته.
    Esto contribuye a subrayar la importancia de seguir avanzando en la reforma del sistema mundial de reservas. UN بل أن ذلك إنما يسلط الضوء على أهمية المضي قدما في إصلاحات نظام الاحتياطيات على الصيد العالمي.
    Hay en este órgano un fuerte deseo de promover el proceso de desarme nuclear. UN ويوجد شعور قوي في هذه الهيئة بضرورة المضي قدما في عملية نزع السلاح النووي.
    Los miembros del Consejo veían con agrado la firme intención del Secretario General de seguir adelante y proceder a la inscripción e identificación de los votantes. UN وذكر أنهم قد رحبوا بتصميم اﻷمين العام على المضي قدما في الشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Adicionalmente, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio es indispensable avanzar en la consolidación de la alianza mundial para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك من الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المضي قدما في توطيد أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    El proyecto elaborará un análisis y recomendaciones sobre la manera de avanzar en 2013. UN وسيسفر المشروع عن تحليل وتوصيات بشأن سبل المضي قدما في عام 2013.
    Nuestra tarea actual es asegurar que esas tendencias continúen ahora que encaramos los problemas que debe abordar la Comisión y esforzarnos por avanzar en nuestros debates. UN فمهمتنا اﻵن تتمثل في كفالة أن تستمر هذه الاتجاهات الجديدة لدى تصدينا للمسائل المعروضة على اللجنة والسعي إلى المضي قدما في مداولاتنا.
    Esperamos que esos progresos induzcan a las otras partes interesadas de la región a avanzar en las negociaciones en las esferas de su incumbencia. UN ونأمل في أن يؤدي هذا التقدم الى تشجيع اﻷطراف اﻷخرى في المنطقة على المضي قدما في مجالات المفاوضات الخاصة بكل منها.
    Para ello, exhortó a los participantes de la Conferencia de Desarme a avanzar en sus trabajos sobre la base del texto de trabajo. UN وتحقيقا لهذا الغرض دعت المشاركين في مؤتمر نزع السلاح إلى المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول.
    Los Estados Unidos reconocen que algunas delegaciones dan importancia a esta propuesta y espera que el debate sobre este tema no entorpezca el importante objetivo de avanzar en la reforma del régimen de adquisiciones. UN وتقر الولايات المتحدة بأن بعض الوفود يولي أهمية لهذا المقترح، وهي تأمل في ألا تحول مناقشة هذا البند دون تحقيق الهدف الهام، هدف المضي قدما في إصلاح نظام المشتريات.
    En primer lugar, una de las principales prioridades de Haití es seguir avanzando en el proceso para formar un nuevo Gobierno lo antes posible. UN أولا، يشكل الاستمرار في المضي قدما في العملية السياسية لتشكيل حكومة جديدة في أقرب وقت ممكن أولى الأولويات بالنسبة لهايتي.
    d) Reiteró la necesidad de seguir avanzando en la aplicación del proceso de reforma; UN )د( عاود التأكيد على ضرورة المضي قدما في تنفيذ عملية الاصلاح ؛
    Para promover el programa de las ONG en esta esfera se requiere un apoyo sustancial. UN ويلزم تقديم دعم قوي في هذا المجال لمواصلة المضي قدما في برنامج المنظمات غير الحكومية.
    Así nada más, quiere proceder a una corte marcial. Open Subtitles تماما مثل ذلك، وقال انه يريد المضي قدما في محكمة عسكرية.
    Durante el quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea General trató de llevar adelante el programa de reforma del sistema de las Naciones Unidas que se había establecido con anterioridad. UN وخلال الدورة الخمسين، سعت الجمعية العامة إلى المضي قدما في جدول أعمال إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، الذي وضع في وقت سابق.
    Al mismo tiempo, una parte integrante de ambos proyectos es la necesidad de seguir adelante con el centro de datos de Long Island City, Nueva York. UN وفي الوقت ذاته، فإن جزءا لا يتجزأ من المشروعين يتمثل في المضي قدما في إنشاء مركز البيانات في لونغ آيلاند سيتي، نيويورك.
    Se ha previsto igualmente la celebración de una serie de reuniones posteriores para promover la ejecución de los distintos aspectos concretos del Acuerdo de Dayton. UN ويزمع أيضا عقد سلسلة أخرى من الاجتماعات لتيسير المضي قدما في تنفيذ اﻷجزاء المختلفة العديدة لاتفاق دايتون.
    La ampliación del documento, incluso mediante la continuación de las consultas con Belgrado, ayudará a impulsar el proceso de reforma del gobierno local. UN ومن شأن إغناء الوثيقة، بطرق من بينها مواصلة المشاورات مع بلغراد، أن يساعد على المضي قدما في إصلاح الحكم المحلي.
    La Junta exhorta al PNUD a que avance en la aplicación de estas medidas. UN ويحث المجلس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المضي قدما في اتخاذ هذه المبادرات.
    La Caja informó a la Junta de Auditores de que la falta de recursos dificultaba los avances en la elaboración del plan de aplicación. UN وأبلغ الصندوق مجلس مراجعي الحسابات بأن هذا النقص في الموارد أعاق المضي قدما في خطة التنفيذ.
    Los seminarios propician un intercambio oficioso de opiniones entre los miembros del Comité Especial, los representantes de los territorios no autónomos y los representantes de las Potencias administradores sobre cómo hacer avanzar el proceso de descolonización. UN وتسمح الحلقات الدراسية بتبادل غير رسمي لوجهات النظر بين أعضاء اللجنة الخاصة، وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممثلي الدول القائمة بالإدارة، بشأن كيفية المضي قدما في عملية إنهاء الاستعمار.
    Si se desea que el Alto Comisionado pueda llevar adelante la difícil tarea que se le ha encomendado, es preciso darle el respaldo, los recursos y el personal necesarios para que pueda cumplir su mandato. UN ولكي يتمكن المفوض السامي من المضي قدما في مهمته الصعبة المنوطة به، فسيتعين مده بما يحتاجه من دعم وموارد وموظفين.
    Estaré fuera de aquí en un minuto, después cada uno puede seguir con su vida. Open Subtitles ساخرج من هنا في دقيقة وعندها يمكننا المضي قدما في حياتنا
    Proceda con practica con mi hija mas joven. Open Subtitles المضي قدما في الممارسة العملية مع ابنة أخي الأصغر.
    Al no haber delegaciones procedentes de Burundi, el mediador decidió que no procedía continuar con las conversaciones y las suspendió. UN ومع غياب الوفود من داخل بوروندي، قرر المنسق أن المضي قدما في المحادثات أمر بلا طائل؛ ومن ثم، فقد أعلن إلغاءها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد