Los comedores escolares de educación básica funcionan en las 23 entidades federales del país. | UN | وتعمل المطاعم المدرسية في مؤسسات التعليم الابتدائي في 23 هيئة اتحادية في البلد. |
De esta forma, el Ministerio ha continuado sus esfuerzos en el ámbito de la ampliación de la red de comedores escolares e internados y la concesión de nuevas becas a los alumnos. | UN | وهكذا، واصلت الوزارة جهودها في مجال توسيع شبكة المطاعم المدرسية والداخليات وتخصيص منح جديدة للتلاميذ. |
Las familias más vulnerables necesitan asistencia y los asociados en el desarrollo podrían hacer una contribución importante al funcionamiento de los comedores escolares. | UN | وسيتعين تقديم المساعدة لأضعف الأسر، ويمكن للشركاء في التنمية تقديم إسهام كبير من أجل تشغيل المطاعم المدرسية |
247. El Ministerio de Educación Nacional también contribuye a este esfuerzo a través de las cantinas escolares. | UN | 248 - ووزارة التعليم الوطني تسهم أيضا في هذه الجهود من خلال المطاعم المدرسية. |
Este departamento está apoyado por el Programa Mundial de Alimentos en el marco de sus esfuerzos de lucha contra la malnutrición a través de las cantinas escolares. | UN | وهذه الوزارة تتلقى دعما من برنامج الأغذية العالمي في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية عن طريق المطاعم المدرسية. |
El Ministerio de Educación aprobó el plan de comedores escolares como modelo de negocio nacional para la mujer. | UN | واعتمدت وزارة التعليم خطة المطاعم المدرسية كنموذج وطني للأعمال التجارية للمرأة. |
Asimismo, 300.000 alumnos se beneficiarían del programa nacional de comedores escolares. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيستفيد 000 300 تلميذ مدرسة من برنامج المطاعم المدرسية الوطني. |
Evaluación del proyecto de comedores escolares socialmente responsables dirigidos por mujeres | UN | تقييم مشروع المطاعم المدرسية المسؤول اجتماعيا الذي تديره النساء |
Reformulación del programa de promoción social nutricional " comedores escolares integrales " | UN | إعادة صياغة برنامج التغذية الاجتماعية " المطاعم المدرسية " |
438. Concordantemente con lo expresado anteriormente los " comedores escolares " , a partir del mes de enero de 1992, son ejecutados por los gobiernos provinciales. | UN | ٨٣٤- ووفقاً لما ذُكر من قبل، فإن حكومات اﻷقاليم تولت إدارة " المطاعم المدرسية " منذ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١. |
Dicho aporte se ha definido de conformidad con las normas de la OMS y el Estado procura subsanar, gracias a los comedores escolares, las posibles carencias nutricionales, hasta en las aldeas más alejadas del país. | UN | وتحددت هذه المكمّلات وفقاً لقواعد منظمة الصحة العالمية، وتعمل الدولة على تدارك النقص الغذائي المحتمل إلى غاية أبعد القرى في البلاد بالاعتماد على المطاعم المدرسية. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) por su parte, concede gran importancia a que las mujeres se beneficien de forma igualitaria de la ayuda alimentaria distribuida y tiene en cuenta la dimensión de género en el funcionamiento de los comedores escolares. | UN | أما برنامج الأغذية العالمي فيعقد أهمية كبيرة على استفادة المرأة على قدم المساواة من المعونة الغذائية الموزعة ويأخذ في اعتباره البعد الجنساني في سير عمل المطاعم المدرسية. |
Hizo alusión a la complementariedad de la labor del UNICEF con la de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y el Programa Mundial de Alimentos para satisfacer las necesidades de nutrición de los niños a través de los comedores escolares. | UN | وأشار إلى أوجه تكامل عمل اليونيسيف مع عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي في تلبية الاحتياجات التغذوية للأطفال من خلال المطاعم المدرسية. |
338. Más de un millón de alumnos se benefician actualmente de los comedores escolares y de la distribución de alimentos secos en la enseñanza primaria pública. | UN | 338- والعدد الإجمالي للتلاميذ المستفيدين من المطاعم المدرسية ومن المواد الغذائية الجافة في قطاع التعليم الابتدائي العمومي ينيف حالياً على مليون تلميذ. |
543. La evaluación de la situación de los comedores escolares se realizará en un breve plazo enviando un cuestionario a los centros de enseñanza. | UN | 543- وسيجرى في المستقبل القريب تقييم حالة المطاعم المدرسية بإرسال استبيان إلى المؤسسات التعليمية. |
La contribución del EMA a la lucha contra la malnutrición se efectúa por conducto del Ministerio de Educación Nacional, en el marco del proyecto " cantinas escolares " , mediante el suministro de víveres. | UN | أما مساهمة برنامج الأغذية العالمي في مكافحة سوء التغذية فإنها تجرى من خلال وزارة التعليم الوطني في سياق مشروع " المطاعم المدرسية " عن طريق إمداد هذه الهياكل التموينية. |
47. las escuelas para las poblaciones nómadas sólo sobreviven gracias a las cantinas escolares. | UN | 47- وفيما يتعلق بالتعليم في مناطق الرحَّل، فإن المدارس لا تبقى مفتوحة إلا بفضل المطاعم المدرسية. |
31. El Brasil consideró alentadora la mejora del acceso a la educación, y tomó nota de la importancia de las cantinas escolares para aumentar el número de alumnos en las zonas nómadas. | UN | 31- ورحبت البرازيل بتحسين فرص الحصول على التعليم. وأشارت إلى دور المطاعم المدرسية في زيادة عدد الطلاب في مناطق الرّحل. |
Establecimiento de cantinas escolares en las escuelas; | UN | وإنشاء المطاعم المدرسية في المدارس؛ |
Se trata, en particular, del proyecto sobre cantinas escolares, el proyecto Nutricom y el programa nacional de nutrición del Ministerio de Salud y Asuntos Sociales. | UN | والأمر يتمثل، بصفة خاصة، في مشروع المطاعم المدرسية ومشروع " نوتريكوم " وبرنامج التغذية الوطني التابع لوزارة الصحة والشؤون الاجتماعية. |