los conocimientos científicos occidentales son analíticos, impersonales, universales y cerebrales, y se transmiten por escrito. | UN | أما المعارف العلمية الغربية فهي معارف تحليلية، ولا شخصية، وعالمية، وعقلية، ومنقولة كتابةً. |
Con dichos modelos se intenta, dentro de los límites de los conocimientos científicos actuales y la capacidad de las computadoras existentes, representar la compleja física y dinámica de los sistemas tierra-atmósfera-océanos-continentes-hielo. | UN | وتسعى هذه النماذج، في حدود المعارف العلمية الراهنة وقدرة الحواسيب الحالية، إلى تقديم عرض للجوانب الفيزيائية والديناميكية المعقدة للنظم المتعلقة باﻷرض والغلاف الجوي والمحيطات والتربة والجليد. |
En gran medida, dependen de la evolución de los conocimientos científicos sobre las relaciones entre los seres humanos y su medio ambiente. | UN | وهي تعتمد الى حد بعيد على المعارف العلمية المتطورة عن الارتباطات بين البشر وبيئتهم. |
Sin duda, existe una enorme cantidad de conocimientos científicos sobre todos los aspectos de la degradación de las tierras. | UN | ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي. |
Adquisición de conocimientos científicos y de tecnología marina | UN | اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية |
Como otras ramas del conocimiento científico, la biotecnología era un proceso evolutivo todavía plagado de incógnitas. | UN | والتكنولوجيا الأحيائية، مثلها في ذلك مثل المعارف العلمية الأخرى، تعتبر عملية تطورية لا تزال تكتنفها أوجه الغموض. |
Las directrices se basan en los conocimientos científicos actuales sobre el medio ambiente de los fondos marinos, y requerirán una revisión periódica. | UN | وهي تستند إلى الحالة الراهنة التي تشهدها المعارف العلمية المتصلة ببيئة أعماق البحار، وسوف يتعين استعراضها بصورة دورية. |
En un mundo así, se presentarán oportunidades de monopolizar los conocimientos científicos y tecnológicos y existirá la posibilidad de restringir la libre circulación de la información. | UN | وفي ذلك العالم، سيسعى البعض إلى احتكار المعارف العلمية والتكنولوجية وتقييد حرية تدفق المعلومات. |
los conocimientos científicos y tecnológicos debían contribuir a lograr estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وكان على المعارف العلمية والتكنولوجية أن تسهم في تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة. |
Hay que crear una mayor capacidad para aprovechar los conocimientos científicos disponibles y sus formas de aplicación práctica. | UN | وثمة حاجة إلى بناء القدرات لتطبيق المعارف العلمية المتاحة وما يقابلها من معارف فنية. |
Aumento de los conocimientos científicos sobre las causas de los desastres naturales y las consecuencias de los peligros naturales | UN | :: تحسين المعارف العلمية عن أسباب الكوارث الطبيعية وآثار الأخطار الطبيعية |
La ESA, por ejemplo, fomenta la cooperación internacional y el avance de los conocimientos científicos y promueve las oportunidades de enseñanza y capacitación. | UN | فوكالة الفضاء الأوروبية تعمل، مثلا، على تشجيع التعاون الدولي وتنمية المعارف العلمية وتعزيز فرص التعليم والتدريب. |
:: La mejora de los conocimientos científicos sobre los bosques africanos y las prácticas de ordenación. | UN | :: تحسين المعارف العلمية المتعلقة بالممارسات في مجال الغابات والإدارة في أفريقيا. |
Informe del Secretario General relativo a los conocimientos científicos sobre los bosques | UN | تقرير الأمين العام عن المعارف العلمية المتصلة بالغابات |
- Incrementar los conocimientos científicos y generar posibilidades de ampliar las relaciones sostenibles y productivas entre científicos y agricultores. | UN | :: تطوير المعارف العلمية وتهيئة إمكانية توسيع نطاق العلاقات الدائمة والمثمرة بين العلماء والمزارعين. |
Si la comunidad internacional considera evidente esa afirmación, deberían adoptarse medidas enérgicas, como la de aplicar los conocimientos científicos y tecnológicos para hacer frente al desafío. | UN | فإن كان المجتمع الدولي مقتنعا ببداهة هذه الحقيقة، عليه بالتالي اتخاذ تدابير جسورة، من بينها تسخير المعارف العلمية والتكنولوجية لمجابهة هذا التحدي. |
Adquisición de conocimientos científicos y de tecnología marina | UN | اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية |
Creación de conocimientos científicos y técnicos y acceso a esos conocimientos | UN | تكوين المعارف العلمية والتكنولوجية والوصول اليها |
No podemos fracasar, no debemos fracasar porque la humanidad ha acumulado un arsenal sin precedentes de conocimientos científicos y técnicos y de tecnologías capaces de producir mucho más de lo que necesitamos. | UN | ولا نستطيع أن نفشل. ولا ينبغي لنا أن نفشل، لأن البشرية جمعت مخزونا غير مسبوق من المعارف العلمية والدراية التقنية والتكنولوجيات القادرة على إفساح طريق يتجاوز احتياجاتنا. |
Tienen como objetivo promover la cooperación científica entre países en vías de desarrollo a través de diversos tipos de modalidades, así como en diferentes áreas del conocimiento científico. | UN | والغرض منهما هو تعزيز التعاون العلمي بين البلدان النامية باستعمال مختلف الطرائق وفي مختلف مجالات المعارف العلمية. |
El portal de búsqueda concentrará el conocimiento científico documentado por diversas instituciones asociadas. | UN | وستجمع البوابة البحثية المعارف العلمية التي وثقتها مؤسسات شريكة مختلفة. |
En el siglo pasado se generó abundante información científica sobre el particular. | UN | فالثروة من المعارف العلمية بشأن الإدارة المستدامة للغابات إنما أُنتجت طوال القرن الماضي. |
- todas las Partes podrían comprometerse a intensificar las investigaciones, ampliar la cooperación científica y velar por el tratamiento, la evaluación y la transmisión del saber científico. | UN | ● يمكن لجميع اﻷطراف أن تلتزم بتكثيف الجهود في مجال البحوث، وزيادة التعاون العلمي، وتأمين معالجة المعارف العلمية وتقييمها ونقلها؛ |
Debe alentarse la divulgación de la ciencia, en particular una mayor participación de la sociedad en actividades relacionadas con la ciencia. | UN | وينبغي تشجيع نشر المعارف العلمية بين الجمهور، بما في ذلك زيادة مشاركة المجتمع في النشاط المتصل بالعلوم. |
su éxito depende de un potencial de crecimiento difícil de evaluar, derivado de sus conocimientos científicos y derechos de propiedad intelectual; | UN | :: يرتبط نجاحها بنموها المحتمل الذي يصعب تقييمه والذي يستمد من المعارف العلمية والملكية الفكرية؛ |
Comisión Mundial de Ética del conocimiento científico y la Tecnología | UN | اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا |
887. A lo anterior se suma el aporte de personas jurídicas y naturales privadas, que aportan, colaboran o incentivan los procesos de producción de conocimiento científico y la creación cultural. | UN | 887- وبالإضافة إلى ما جاء أعلاه، تتعاون الكيانات القانونية ويتعاون الأفراد بصفة شخصية في العمليات التي تؤدي إلى توليد المعارف العلمية والأعمال الفنية، أو تشجع عليها. |