"المعارف العلمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los conocimientos científicos
        
    • de conocimientos científicos
        
    • del conocimiento científico
        
    • el conocimiento científico
        
    • información científica
        
    • saber científico
        
    • de la ciencia
        
    • sus conocimientos científicos
        
    • conocimiento científico y
        
    • de conocimiento científico
        
    los conocimientos científicos occidentales son analíticos, impersonales, universales y cerebrales, y se transmiten por escrito. UN أما المعارف العلمية الغربية فهي معارف تحليلية، ولا شخصية، وعالمية، وعقلية، ومنقولة كتابةً.
    Con dichos modelos se intenta, dentro de los límites de los conocimientos científicos actuales y la capacidad de las computadoras existentes, representar la compleja física y dinámica de los sistemas tierra-atmósfera-océanos-continentes-hielo. UN وتسعى هذه النماذج، في حدود المعارف العلمية الراهنة وقدرة الحواسيب الحالية، إلى تقديم عرض للجوانب الفيزيائية والديناميكية المعقدة للنظم المتعلقة باﻷرض والغلاف الجوي والمحيطات والتربة والجليد.
    En gran medida, dependen de la evolución de los conocimientos científicos sobre las relaciones entre los seres humanos y su medio ambiente. UN وهي تعتمد الى حد بعيد على المعارف العلمية المتطورة عن الارتباطات بين البشر وبيئتهم.
    Sin duda, existe una enorme cantidad de conocimientos científicos sobre todos los aspectos de la degradación de las tierras. UN ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي.
    Adquisición de conocimientos científicos y de tecnología marina UN اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية
    Como otras ramas del conocimiento científico, la biotecnología era un proceso evolutivo todavía plagado de incógnitas. UN والتكنولوجيا الأحيائية، مثلها في ذلك مثل المعارف العلمية الأخرى، تعتبر عملية تطورية لا تزال تكتنفها أوجه الغموض.
    Las directrices se basan en los conocimientos científicos actuales sobre el medio ambiente de los fondos marinos, y requerirán una revisión periódica. UN وهي تستند إلى الحالة الراهنة التي تشهدها المعارف العلمية المتصلة ببيئة أعماق البحار، وسوف يتعين استعراضها بصورة دورية.
    En un mundo así, se presentarán oportunidades de monopolizar los conocimientos científicos y tecnológicos y existirá la posibilidad de restringir la libre circulación de la información. UN وفي ذلك العالم، سيسعى البعض إلى احتكار المعارف العلمية والتكنولوجية وتقييد حرية تدفق المعلومات.
    los conocimientos científicos y tecnológicos debían contribuir a lograr estrategias de desarrollo sostenible. UN وكان على المعارف العلمية والتكنولوجية أن تسهم في تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Hay que crear una mayor capacidad para aprovechar los conocimientos científicos disponibles y sus formas de aplicación práctica. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرات لتطبيق المعارف العلمية المتاحة وما يقابلها من معارف فنية.
    Aumento de los conocimientos científicos sobre las causas de los desastres naturales y las consecuencias de los peligros naturales UN :: تحسين المعارف العلمية عن أسباب الكوارث الطبيعية وآثار الأخطار الطبيعية
    La ESA, por ejemplo, fomenta la cooperación internacional y el avance de los conocimientos científicos y promueve las oportunidades de enseñanza y capacitación. UN فوكالة الفضاء الأوروبية تعمل، مثلا، على تشجيع التعاون الدولي وتنمية المعارف العلمية وتعزيز فرص التعليم والتدريب.
    :: La mejora de los conocimientos científicos sobre los bosques africanos y las prácticas de ordenación. UN :: تحسين المعارف العلمية المتعلقة بالممارسات في مجال الغابات والإدارة في أفريقيا.
    Informe del Secretario General relativo a los conocimientos científicos sobre los bosques UN تقرير الأمين العام عن المعارف العلمية المتصلة بالغابات
    - Incrementar los conocimientos científicos y generar posibilidades de ampliar las relaciones sostenibles y productivas entre científicos y agricultores. UN :: تطوير المعارف العلمية وتهيئة إمكانية توسيع نطاق العلاقات الدائمة والمثمرة بين العلماء والمزارعين.
    Si la comunidad internacional considera evidente esa afirmación, deberían adoptarse medidas enérgicas, como la de aplicar los conocimientos científicos y tecnológicos para hacer frente al desafío. UN فإن كان المجتمع الدولي مقتنعا ببداهة هذه الحقيقة، عليه بالتالي اتخاذ تدابير جسورة، من بينها تسخير المعارف العلمية والتكنولوجية لمجابهة هذا التحدي.
    Adquisición de conocimientos científicos y de tecnología marina UN اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية
    Creación de conocimientos científicos y técnicos y acceso a esos conocimientos UN تكوين المعارف العلمية والتكنولوجية والوصول اليها
    No podemos fracasar, no debemos fracasar porque la humanidad ha acumulado un arsenal sin precedentes de conocimientos científicos y técnicos y de tecnologías capaces de producir mucho más de lo que necesitamos. UN ولا نستطيع أن نفشل. ولا ينبغي لنا أن نفشل، لأن البشرية جمعت مخزونا غير مسبوق من المعارف العلمية والدراية التقنية والتكنولوجيات القادرة على إفساح طريق يتجاوز احتياجاتنا.
    Tienen como objetivo promover la cooperación científica entre países en vías de desarrollo a través de diversos tipos de modalidades, así como en diferentes áreas del conocimiento científico. UN والغرض منهما هو تعزيز التعاون العلمي بين البلدان النامية باستعمال مختلف الطرائق وفي مختلف مجالات المعارف العلمية.
    El portal de búsqueda concentrará el conocimiento científico documentado por diversas instituciones asociadas. UN وستجمع البوابة البحثية المعارف العلمية التي وثقتها مؤسسات شريكة مختلفة.
    En el siglo pasado se generó abundante información científica sobre el particular. UN فالثروة من المعارف العلمية بشأن الإدارة المستدامة للغابات إنما أُنتجت طوال القرن الماضي.
    - todas las Partes podrían comprometerse a intensificar las investigaciones, ampliar la cooperación científica y velar por el tratamiento, la evaluación y la transmisión del saber científico. UN ● يمكن لجميع اﻷطراف أن تلتزم بتكثيف الجهود في مجال البحوث، وزيادة التعاون العلمي، وتأمين معالجة المعارف العلمية وتقييمها ونقلها؛
    Debe alentarse la divulgación de la ciencia, en particular una mayor participación de la sociedad en actividades relacionadas con la ciencia. UN وينبغي تشجيع نشر المعارف العلمية بين الجمهور، بما في ذلك زيادة مشاركة المجتمع في النشاط المتصل بالعلوم.
    su éxito depende de un potencial de crecimiento difícil de evaluar, derivado de sus conocimientos científicos y derechos de propiedad intelectual; UN :: يرتبط نجاحها بنموها المحتمل الذي يصعب تقييمه والذي يستمد من المعارف العلمية والملكية الفكرية؛
    Comisión Mundial de Ética del conocimiento científico y la Tecnología UN اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا
    887. A lo anterior se suma el aporte de personas jurídicas y naturales privadas, que aportan, colaboran o incentivan los procesos de producción de conocimiento científico y la creación cultural. UN 887- وبالإضافة إلى ما جاء أعلاه، تتعاون الكيانات القانونية ويتعاون الأفراد بصفة شخصية في العمليات التي تؤدي إلى توليد المعارف العلمية والأعمال الفنية، أو تشجع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more