Subprograma 2. Adquisición de conocimientos y capacidades | UN | البرنامج الفرعي 2: اكتساب المعارف والمهارات |
El objetivo de la capacitación es que los observadores militares obtengan los conocimientos teóricos y prácticos especializados necesarios para cumplir eficazmente las tareas encomendadas. | UN | ويهدف التدريب إلى إكسابهم المعارف والمهارات الخاصة اللازمة لأداء المهام بنجاح. |
Perfeccionamiento de conocimientos y técnicas sustantivos: | UN | رفع مستوى المعارف والمهارات الفنية: |
Muchos trabajos requieren una mezcla multidisciplinaria de conocimientos y competencias de diferente amplitud y profundidad. | UN | وتتطلب وظائف كثيرة مجموعة من المعارف والمهارات المتعددة التخصصات والمختلفة في اتساعها وعمقها. |
Seguiremos cooperando para velar por que todos los niños tengan la oportunidad de adquirir los conocimientos y competencias necesarios para convertirse en adultos sanos y comprometidos. | UN | وسنواصل التعاون لضمان إتاحة الفرصة لجميع الأطفال لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة ليصبحوا أفرادا أصحاء ملتزمين. |
El objetivo básico del programa es promocionar las actividades que producen ingresos paralelamente al mejoramiento de los conocimientos y las aptitudes profesionales. | UN | الهدف اﻷساسي لهذا البرنامج هو زيادة الدخل مع تحسين المعارف والمهارات. |
Deberían evaluarse las necesidades de los países, para poder determinar el número de puestos y los conocimientos y habilidades necesarios en cada equipo de apoyo por países. | UN | وينبغي تقييم احتياجات البلدان كأساس لتحديد عدد الوظائف التخصصية اللازمة في كل فريق من أفرقة الدعم القطرية وكذلك المعارف والمهارات اللازمة لتلك الوظائف. |
Adquisición de conocimientos y capacidades en apoyo de la formulación de políticas | UN | بناء المعارف والمهارات لدعم صنع السياسات |
Se ha informado que debido a que estos clubes permiten la adquisición de conocimientos y capacidades, las mujeres están en mejores condiciones para generar ingresos y administrar sus actividades. | UN | وتذكر التقارير أن هذه المنتديات الترويجية تسمح لها بتحصيل المعارف والمهارات. وأنها أكثر مقدرة على توليد الدخل وإدارة أنشطتها الخاصة بها. |
El Secretario General comparte la opinión de que en la contratación de personal se debería hacer hincapié en los conocimientos teóricos y prácticos en materia de tecnología de la información, a la par que en los conocimientos y la formación en materia de bibliotecología. | UN | يوافق اﻷمين العام على ضرورة أن تركز التعيينات في المستقبل على المعارف والمهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات إضافة إلى المعارف الفنية والتعليم في مجال المكتبات. |
En el período extraordinario de sesiones se propuso que, de las estrategias podía preverse mejorar el acceso a los recursos productivos y a la microfinanciación y lanzar programas para aumentar la productividad y mejorar los conocimientos teóricos y prácticos y las capacidades. | UN | واقترحت اللجنة الخاصة أن تشمل الاستراتيجيات تحسين الاستفادة من المصادر المنتجة والتمويل الصغير، ووضع برامج لزيادة الإنتاجية وتحسين المعارف والمهارات والقدرات. |
Similares esfuerzos se han hecho para alentar la divulgación de los conocimientos y técnicas tradicionales. | UN | وتُبذل أيضا جهود مماثلة من أجل نشر المعارف والمهارات التقليدية. |
La promoción de conocimientos y competencias para el comercio en los países en desarrollo | UN | بناء المعارف والمهارات الخاصة بالتجارة في البلدان النامية |
Dado el carácter dinámico de las cuestiones relacionadas con el comercio, varios expertos destacaron también la necesidad de seguir actualizando continuamente los conocimientos y competencias en materia de comercio. | UN | ونظراً للطبيعة الدينامية التي تنطوي عليها قضايا التجارة، فقد لاحظ عدد من المتحدثين أيضاً حتمية تحديث المعارف والمهارات التجارية باستمرار. |
Se espera que esos principios supongan una reforma de la gestión del sector público y el perfeccionamiento de los conocimientos y las aptitudes de los funcionarios de categoría superior. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه المبادئ إلى إصلاح إدارة القطاع العام وتعزيز المعارف والمهارات لدى كبار الموظفين المدنيين. |
Muchas de estas ocupaciones requieren conocimientos y habilidades de carácter artesanal o profesional. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن تطبيق المعارف والمهارات الخاصة بحرفة أو صنعة ما. |
Tal vez la mayor contribución de la IED sea la que realiza a través de la innovación, la transferencia de conocimientos y aptitudes profesionales y la productividad. | UN | ولعل أكبر مساهمة يقدّمها الاستثمار الأجنبي المباشر هي من خلال الابتكار ونقل المعارف والمهارات ومن خلال الإنتاجية. |
Varios millones más de jóvenes asisten realmente a la escuela, pero no completan los programas de educación básica y, por lo tanto, no adquieren los conocimientos y capacidades esenciales. | UN | وهناك ملايين آخرون مستوفون لشروط الالتحاق لكنهم عاجزون عن اتمام برامج التعليم اﻷساسية ومن ثم، فإنهم لا يكتسبون المعارف والمهارات اﻷساسية. |
Los jóvenes a menudo permanecen en una situación vulnerable y carecen de los conocimientos y las habilidades necesarias para adaptarse a un nuevo entorno económico y social. | UN | وغالبا ما يظل الشباب في حالة ضعف، يفتقرون إلى المعارف والمهارات الضرورية للتكيف مع بيئة اقتصادية واجتماعية جديدة. |
Se ha intensificado la labor para aumentar los conocimientos técnicos y especializados dentro de la organización. | UN | وثمة جهود متزايدة يجري الاضطلاع بها في الوقت الراهن لتعزيز المعارف والمهارات داخل اليونيسيف. |
La UNCTAD se hace eco de la importancia de esa necesidad mediante su labor sobre la asistencia técnica, la investigación y la formación de consenso intergubernamental en las esferas de los conocimientos y las competencias para el desarrollo. | UN | ويسلِّم الأونكتاد بأهمية ذلك من خلال عمله المتعلق بتقديم المساعدة التقنية وإجراء البحوث وبناء توافق الآراء على الصعيد الحكومي الدولي في مجال تسخير المعارف والمهارات من أجل التنمية. |
La OIM trata de utilizar a comunidades de expatriados como asociados en el desarrollo, incluso mediante la transferencia de conocimientos teóricos y prácticos. | UN | وتسعى المنظمة إلى إشراك جاليات المغتربين باعتبارها جهات شريكة في التنمية، بوسائل منها نقل المعارف والمهارات. |
Esas actividades han contribuido a mejorar los conocimientos y las técnicas relacionadas con el uso del comercio como instrumento para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | وعززت هذه الأنشطة المعارف والمهارات المتصلة باستخدام التجارة كأداة للنمو الاقتصادي والتنمية. |
Los objetivos oficiales que se han de cumplir establecen los conocimientos y las capacidades que deben tener los alumnos al final de su escolarización primaria y de la enseñanza básica secundaria. | UN | والأهداف الرسمية للتحصيل العلمي تعرف المعارف والمهارات التي من المتوقع أن يكتسبها الطالب في نهاية مرحلة التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الأساسي. |