"المعارف والمهارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conocimientos y capacidades
        
    • los conocimientos teóricos y prácticos
        
    • conocimientos y técnicas
        
    • de conocimientos y competencias
        
    • los conocimientos y competencias
        
    • los conocimientos y las aptitudes
        
    • conocimientos y habilidades
        
    • de conocimientos y aptitudes
        
    • los conocimientos y capacidades
        
    • los conocimientos y las habilidades
        
    • los conocimientos técnicos y especializados
        
    • los conocimientos y las competencias
        
    • de conocimientos teóricos y prácticos
        
    • los conocimientos y las técnicas
        
    • los conocimientos y las capacidades
        
    Subprograma 2. Adquisición de conocimientos y capacidades UN البرنامج الفرعي 2: اكتساب المعارف والمهارات
    El objetivo de la capacitación es que los observadores militares obtengan los conocimientos teóricos y prácticos especializados necesarios para cumplir eficazmente las tareas encomendadas. UN ويهدف التدريب إلى إكسابهم المعارف والمهارات الخاصة اللازمة لأداء المهام بنجاح.
    Perfeccionamiento de conocimientos y técnicas sustantivos: UN رفع مستوى المعارف والمهارات الفنية:
    Muchos trabajos requieren una mezcla multidisciplinaria de conocimientos y competencias de diferente amplitud y profundidad. UN وتتطلب وظائف كثيرة مجموعة من المعارف والمهارات المتعددة التخصصات والمختلفة في اتساعها وعمقها.
    Seguiremos cooperando para velar por que todos los niños tengan la oportunidad de adquirir los conocimientos y competencias necesarios para convertirse en adultos sanos y comprometidos. UN وسنواصل التعاون لضمان إتاحة الفرصة لجميع الأطفال لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة ليصبحوا أفرادا أصحاء ملتزمين.
    El objetivo básico del programa es promocionar las actividades que producen ingresos paralelamente al mejoramiento de los conocimientos y las aptitudes profesionales. UN الهدف اﻷساسي لهذا البرنامج هو زيادة الدخل مع تحسين المعارف والمهارات.
    Deberían evaluarse las necesidades de los países, para poder determinar el número de puestos y los conocimientos y habilidades necesarios en cada equipo de apoyo por países. UN وينبغي تقييم احتياجات البلدان كأساس لتحديد عدد الوظائف التخصصية اللازمة في كل فريق من أفرقة الدعم القطرية وكذلك المعارف والمهارات اللازمة لتلك الوظائف.
    Adquisición de conocimientos y capacidades en apoyo de la formulación de políticas UN بناء المعارف والمهارات لدعم صنع السياسات
    Se ha informado que debido a que estos clubes permiten la adquisición de conocimientos y capacidades, las mujeres están en mejores condiciones para generar ingresos y administrar sus actividades. UN وتذكر التقارير أن هذه المنتديات الترويجية تسمح لها بتحصيل المعارف والمهارات. وأنها أكثر مقدرة على توليد الدخل وإدارة أنشطتها الخاصة بها.
    El Secretario General comparte la opinión de que en la contratación de personal se debería hacer hincapié en los conocimientos teóricos y prácticos en materia de tecnología de la información, a la par que en los conocimientos y la formación en materia de bibliotecología. UN يوافق اﻷمين العام على ضرورة أن تركز التعيينات في المستقبل على المعارف والمهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات إضافة إلى المعارف الفنية والتعليم في مجال المكتبات.
    En el período extraordinario de sesiones se propuso que, de las estrategias podía preverse mejorar el acceso a los recursos productivos y a la microfinanciación y lanzar programas para aumentar la productividad y mejorar los conocimientos teóricos y prácticos y las capacidades. UN واقترحت اللجنة الخاصة أن تشمل الاستراتيجيات تحسين الاستفادة من المصادر المنتجة والتمويل الصغير، ووضع برامج لزيادة الإنتاجية وتحسين المعارف والمهارات والقدرات.
    Similares esfuerzos se han hecho para alentar la divulgación de los conocimientos y técnicas tradicionales. UN وتُبذل أيضا جهود مماثلة من أجل نشر المعارف والمهارات التقليدية.
    La promoción de conocimientos y competencias para el comercio en los países en desarrollo UN بناء المعارف والمهارات الخاصة بالتجارة في البلدان النامية
    Dado el carácter dinámico de las cuestiones relacionadas con el comercio, varios expertos destacaron también la necesidad de seguir actualizando continuamente los conocimientos y competencias en materia de comercio. UN ونظراً للطبيعة الدينامية التي تنطوي عليها قضايا التجارة، فقد لاحظ عدد من المتحدثين أيضاً حتمية تحديث المعارف والمهارات التجارية باستمرار.
    Se espera que esos principios supongan una reforma de la gestión del sector público y el perfeccionamiento de los conocimientos y las aptitudes de los funcionarios de categoría superior. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المبادئ إلى إصلاح إدارة القطاع العام وتعزيز المعارف والمهارات لدى كبار الموظفين المدنيين.
    Muchas de estas ocupaciones requieren conocimientos y habilidades de carácter artesanal o profesional. UN ويتطلب الكثير من هذه المهن تطبيق المعارف والمهارات الخاصة بحرفة أو صنعة ما.
    Tal vez la mayor contribución de la IED sea la que realiza a través de la innovación, la transferencia de conocimientos y aptitudes profesionales y la productividad. UN ولعل أكبر مساهمة يقدّمها الاستثمار الأجنبي المباشر هي من خلال الابتكار ونقل المعارف والمهارات ومن خلال الإنتاجية.
    Varios millones más de jóvenes asisten realmente a la escuela, pero no completan los programas de educación básica y, por lo tanto, no adquieren los conocimientos y capacidades esenciales. UN وهناك ملايين آخرون مستوفون لشروط الالتحاق لكنهم عاجزون عن اتمام برامج التعليم اﻷساسية ومن ثم، فإنهم لا يكتسبون المعارف والمهارات اﻷساسية.
    Los jóvenes a menudo permanecen en una situación vulnerable y carecen de los conocimientos y las habilidades necesarias para adaptarse a un nuevo entorno económico y social. UN وغالبا ما يظل الشباب في حالة ضعف، يفتقرون إلى المعارف والمهارات الضرورية للتكيف مع بيئة اقتصادية واجتماعية جديدة.
    Se ha intensificado la labor para aumentar los conocimientos técnicos y especializados dentro de la organización. UN وثمة جهود متزايدة يجري الاضطلاع بها في الوقت الراهن لتعزيز المعارف والمهارات داخل اليونيسيف.
    La UNCTAD se hace eco de la importancia de esa necesidad mediante su labor sobre la asistencia técnica, la investigación y la formación de consenso intergubernamental en las esferas de los conocimientos y las competencias para el desarrollo. UN ويسلِّم الأونكتاد بأهمية ذلك من خلال عمله المتعلق بتقديم المساعدة التقنية وإجراء البحوث وبناء توافق الآراء على الصعيد الحكومي الدولي في مجال تسخير المعارف والمهارات من أجل التنمية.
    La OIM trata de utilizar a comunidades de expatriados como asociados en el desarrollo, incluso mediante la transferencia de conocimientos teóricos y prácticos. UN وتسعى المنظمة إلى إشراك جاليات المغتربين باعتبارها جهات شريكة في التنمية، بوسائل منها نقل المعارف والمهارات.
    Esas actividades han contribuido a mejorar los conocimientos y las técnicas relacionadas con el uso del comercio como instrumento para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. UN وعززت هذه الأنشطة المعارف والمهارات المتصلة باستخدام التجارة كأداة للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Los objetivos oficiales que se han de cumplir establecen los conocimientos y las capacidades que deben tener los alumnos al final de su escolarización primaria y de la enseñanza básica secundaria. UN والأهداف الرسمية للتحصيل العلمي تعرف المعارف والمهارات التي من المتوقع أن يكتسبها الطالب في نهاية مرحلة التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more