Es fundamental que los niños discapacitados asistan a la escuela para impedir su marginación de la sociedad. | UN | فمن الضرورات الحاسمة أن يلتحق اﻷطفال المعاقون بالمدرسة لمنع تهميشهم في المجتمع. |
Las personas con problemas visuales o auditivos, así como los discapacitados físicos y los niños, se encuentran en circunstancias sumamente difíciles. | UN | فالأفراد المعاقون في البصر والسمع، وكذلك المعاقون جسديا والأطفال، تواجههم ظروف في غاية الصعوبة. |
Así, los discapacitados son asegurados sociales y acceden a las prestaciones en especie. | UN | وهكذا، يستفيد المعاقون من الضمان الاجتماعي وينالون المساعدات العينية. |
Las niñas, los niños que pertenecen a minorías, los niños indígenas y los niños con discapacidades tienen mayores probabilidades que otros de padecer múltiples formas de discriminación. | UN | ومن الأرجح أن تعاني الفتيات وأن يعاني الأطفال المنتمون إلى الأقليات وأطفال السكان الأصليين والأطفال المعاقون أكثر من غيرهم من أنواع التمييز المتعددة. |
Será necesario crear nuevos programas específicos para las personas con discapacidades que pueden y deseen obtener un empleo. | UN | أما المعاقون الذين يستطيعون ويريدون إيجاد عمل، فمن اللازم وضع برامج جديدة محددة لهم. |
Las personas con discapacidad representan cerca del 10% de la población mundial y el 80% de ellas viven en los países en desarrollo. | UN | فالأشخاص المعاقون يمثلون حوالي 10 بالمائة من سكان العالم، منهم 80 بالمائة يعيشون في البلدان النامية. |
Adultos enfermos o impedidos menores de 60 años | UN | الكبار المعاقون دون سن 60 عاما معتلو الصحة |
Niños discapacitados desde un día hasta cinco años de edad en su hogar | UN | الأطفال المعاقون من سن يوم إلى أكثر من 5 سنوات في منازلهم |
Discapacitados: acceso a los edificios escolares | UN | المعاقون: الوصول إلى مباني المدارس |
Todos los profesores reciben una capacitación especial para tratar las dificultades con que se enfrentan los estudiantes discapacitados. | UN | ويتلقى جميع المعلمين تدريباً خاصاً في التعامل مع التحديات التي يواجهها الطلاب المعاقون. |
Viejos amigos, nuevos amantes y discapacitados, sean todos bienvenidos. | Open Subtitles | الأصدقاء القدامى المحبون الجدد و المعاقون أهلاً بكم |
Excepto para nuestros amigos discapacitados... usted puede entrar gratis. | Open Subtitles | بإستثناء أصدقائنا المعاقون تستطيعين الدخول بالمجان |
343. En lo posible, se motiva a los niños discapacitados a cursar estudios en las escuelas normales. | UN | ٣٤٣- ويشجﱠع اﻷطفال المعاقون على مزاولة التعليم في المدارس العادية قدر المستطاع. |
196. Los niños discapacitados necesitan cuidados particulares y una atención especial que suele ser muy costosa para las familias. | UN | ٦٩١ - يحتاج اﻷطفال المعاقون إلى عناية خاصة وإلى توافر اشراف خاص كثيرا ما يكون باهظ التكلفة لﻷسر. |
En virtud de dicha ley, el empleador debe elaborar planes de acción afirmativa en favor de las personas de raza negra, las mujeres y las personas con discapacidades. | UN | ويطلب القانون من جميع أصحاب العمل إعداد خطة للعمل الإيجابي يستفيد منها السود والمرأة والأفراد المعاقون. |
:: Prestar apoyo la difusión de datos agrupados y desglosados sobre los niños y las mujeres, incluidos los niños con discapacidades | UN | دعم نشر البيانات التجميعية والتفصيلية عن الطفل والمرأة، بما في ذلك الأطفال المعاقون |
A menudo los niños con discapacidades son abandonados en sus camas o cunas durante períodos prolongados sin que tengan ningún tipo de contacto humano o estímulo. | UN | وكثيرا ما يُترك الأطفال المعاقون لفترات طويلة في مضاجعهم وأسرتهم بدون اتصال بشري أو تنبيه. |
Las personas con discapacidad tropiezan con obstáculos en la educación, el empleo y los servicios públicos. | UN | والأشخاص المعاقون يواجهون عقبات في التعليم والعمل والخدمات العامة. |
Las personas con discapacidad deberían intervenir en la formulación de las políticas destinadas a beneficiarles directamente y en el seguimiento de su aplicación. | UN | كما ينبغي أن يشارك الأشخاص المعاقون في وضع ورصد تنفيذ السياسيات الرامية إلى إفادتهم مباشرة. |
Los niños pertenecientes a grupos vulnerables, incluidos los refugiados, las minorías étnicas, los inmigrantes, los niños indígenas y los niños impedidos, necesitan servicios y atenciones especiales. | UN | وأطفال المجموعات الضعيفة، بمن فيهم اللاجئون، والأقليات العرقية، والمهاجرون، وأطفال السكان الأصليين، والأطفال المعاقون في حاجة إلى رعاية واهتمام خاصين. |
Los minusválidos necesitan la protección especial del Estado y la sociedad por su invalidez parcial o total en lo físico y mental. | UN | المعاقون هم أناس يجب عليهم ان يضعوا أنفسهم تحت الحماية الخاصة من الدولة والمجتمع لحدود أو فقدان وظائفهم الجسدية والروحية. |
personas discapacitadas aptas para capacitación vocacional | UN | المعاقون القابلون للتدريب المهني |
"Asociación de ayuda a los retrasados mentales". | Open Subtitles | -الراشدون المعاقون ذهنياً القادرون" ." |