Garantiza el derecho de los funcionarios públicos con discapacidad a recibir una pensión, y otras prestaciones y servicios. | UN | بالإعاقة. ويصون هذا القانون حق موظفي الخدمة المدنية المعاقين في الحصول على معاش وعلى فوائد |
Asiste asimismo anualmente a la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتحضر المنظمة الدولية لإدماج المعاقين أيضاً كل سنة مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Señaló que los clubes sociales proporcionaban sistemáticamente apoyo a las personas con discapacidad. | UN | وقال إن النوادي الاجتماعية تقدم أيضاً بصورة منتظمة الدعم للأشخاص المعاقين. |
La empresa percibe el suplemento por cada mes trabajado por los empleados a los que se reconoce la condición de discapacitados. | UN | وتتلقى الشركة الإعانة عن المعاقين الذين يعملون لديها في الشهر الذي تُمنح فيه الإعانة ويُعترف فيه رسمياً بالإعاقة. |
Cinco municipios cuentan con clases para niños discapacitados, a las que asisten un total de 1.081 alumnos con necesidades especiales. | UN | وتوجد 5 بلديات بها فصول للطلاب المعاقين وتخدم هذه الفصول 081 1 طالباً من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Existían 18 centros de rehabilitación de la comunidad, manejados a nivel local con asistencia técnica del OOPS, que ofrecían servicios a personas con discapacidades y a sus familias. | UN | وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا. |
El mencionado Organismo también procura interesar a las personas con discapacidad para que formulen y lleven a la práctica proyectos de desarrollo. | UN | وسعت وكالة اليابان للتعاون الدولي أيضا إلى إشراك اﻷشخاص المعاقين في وضع وتنفيذ مشاريع التنمية. |
Algunos centros de enseñanza secundaria y de formación profesional así como instituciones de enseñanza superior admiten a personas con discapacidad. | UN | وتقبل بعض المدارس الثانوية والمهنية ومؤسسات التعليم العالي المعاقين. |
Los servicios sociales diseñados adecuadamente permitirán a las personas con discapacidad a realizar todo su potencial humano. | UN | فالخدمات الاجتماعية المعدة بشكل ملائم ستمكن اﻷشخاص المعاقين من تحقيق طاقاتهم البشرية بالكامل. |
La nota informativa sobre el país también debería haber reflejado los derechos y las necesidades específicas de los niños con discapacidad. | UN | وأضاف قائلا إن حقوق الأطفال المعاقين واحتياجاتهم الخاصة كان من اللازم أيضا تجسيدها في المذكرة القطرية. |
Las distintas cajas de seguro (Instituto de Seguridad Social, Organización de Seguridad Rural, Fondo de los Profesionales y Artesanos de Grecia, etc.) también subsidian a las personas con discapacidad en determinadas circunstancias. | UN | كما تقوم صناديق التأمين المختلفة بإعانة المعاقين في ظل ظروف معيَّنة. |
Se espera, por un lado, que el Registro refleje la verdadera magnitud del problema para que se apliquen las políticas de manera más racional y sus efectos se eleven al máximo y, por el otro, que el carné de discapacidad simplifique los procedimientos y haga más fácil la vida cotidiana de las personas con discapacidad. | UN | ومن المتوقع كذلك أن تؤدي بطاقة الإعاقة إلى تبسيط الإجراءات وتيسير الحياة اليومية للأشخاص المعاقين. |
Se proyecta ampliar esas instalaciones para dar cabida a niños con discapacidad durante todo el año. | UN | ومن المزمع توسيع هذا المرفق لكي يستوعب الأطفال المعاقين على مدار العام. |
Por último, la Ley Nº 1334 de 2007 prevé la integración de los niños discapacitados en escuelas ordinarias. | UN | وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي. |
¿y recién ahora te das cuenta que los discapacitados puede ser también idiotas? | Open Subtitles | و الآن أدركت أنه يمكن للأشخاص المعاقين أن يكونوا حقيرين أيضا؟ |
Los discapacitados mentales o como quieras llamarlos. | Open Subtitles | المعاقين ذهنيا. التحدي، أيا كانت تسميتها |
En la zona de Saida se hizo hincapié en integrar a los niños a la educación ordinaria y prestar apoyo a las iniciativas para los discapacitados. | UN | وتركز الاهتمام في منطقة صيدا على دمج اﻷطفال المعاقين في النظام المدرسي اﻷساسي، ودعم مبادرات اﻷشخاص المعوقين. |
La construcción de baja altura hace innecesarios los ascensores; se han construido rampas para facilitar el acceso a los discapacitados. | UN | ومن شأن التصميم القائم على المباني المنخفضة أن يغني عن المصاعد؛ وقد بنيت مداخل مائلة ﻹتاحة دخول المعاقين. |
Existían 18 centros de rehabilitación de la comunidad, manejados a nivel local con asistencia técnica del OOPS, que ofrecían servicios a personas con discapacidades y a sus familias. | UN | وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا. |
La Comisión tiene competencias para vigilar todas las actividades de cumplimiento y ejecución relacionadas con las oportunidades de empleo igual de los empleados federales y los solicitantes, incluida la discriminación contra las personas con discapacidades. | UN | ولهذه اللجنة مسؤولية اﻹشراف على جميع أنشطة الامتثال والتنفيذ فيما يتعلق بتكافؤ فرص التوظيف فيما بين الموظفين ومقدمي طلبات التوظيف على الصعيد الاتحادي، بما في ذلك التمييز ضد اﻷفراد المعاقين. |
La situación de los niños impedidos en particular se ha deteriorado visiblemente. | UN | وقد تدهورت حالة اﻷطفال المعاقين خاصة بصورة كبيرة. |
En nuestra calidad de representantes de personas con deficiencias mentales en Francia, opinamos que debe haber una respuesta adaptada a cada tipo de discapacidad. | UN | وبصفتنا ممثلين لﻷشخاص المعاقين عقليا في فرنسا، نرى أنه يجب أن يتم تكييف الرد حسب كل نوع من أنواع الاعاقة. |
A consecuencia de la persistente situación de conflictos armados, el número de personas discapacitadas ha aumentado grandemente en el país. | UN | وقد أدت حالة الحرب التي كانت سائدة في ناميبيا إلى زيادة كبيرة في عدد المعاقين في البلاد. |
La organización de ex combatientes del FMLN lisiados ya no acepta que la represente el FMLN. | UN | ولم تعد منظمة المقاتلين السابقين المعاقين المنتمين لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني تقبل أن يمثلها ذلك الحزب. |
En el curso de 2009 se espera la entrega y puesta en funcionamiento de 15 nuevos autobuses de chasis bajo con capacidad para transportar pasajeros en sillas de ruedas. | UN | وخلال 2009 ستُسلّم وستستخدم خمسة عشرة حافلة منخفضة الأرضية وقادرة على نقل المعاقين في كراسي العجلات. |
En este contexto, se transformó la definición de discapacitado. | UN | وفي هذا السياق، غُير تعريف الأشخاص المعاقين. |
Porque necesito que vayas allí y consigas una fregona y un cubo porque alguien acaba de vomitar en el servicio de minusválidos, ¿está bien? | Open Subtitles | لأني أريدك أن تنصرف وأن تجلب ممسحة ودلو لأن شخص ما ألقى للتو شئ بمرحاض المعاقين , أليس كذلك ؟ |
La Asociación para el bienestar de los retrasados mentales realiza periódicamente programas deportivos por conducto del Comité Olímpico Especial para discapacitados. | UN | وتنظم الجمعية من أجل رفاهية المعاقين عقلياً برامج رياضية منتظمة بواسطة اللجنة الأولمبية الخاصة لفائدة المعاقين. |
Creo que es importante que se intente ayudar a la gente discapacitada. | Open Subtitles | أعتقد أنه من المهم القيام به الناس كل ما في وسعهم لمساعدة المعاقين الناس. هذا أمر مهم. |