Suele estar presente un elemento de reciprocidad en relación con los delitos por los que se concede la extradición de los acusados. | UN | ويوجد عادة عنصر المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالجرائم التي يمكن تسليم المتهمين فيها. |
C. reciprocidad en las prórrogas | UN | المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالتمديدات المراحل |
reciprocidad en cuanto a la obligación del perjudicado de tratar a los demás como él haya sido tratado. | UN | المعاملة بالمثل فيما يخص واجب المتضررين أن يعامِلوا الآخرين بمثل ما عاملوهم. |
Se analizó también la cuestión de la reciprocidad con respecto a las prerrogativas que se reconocen a las delegaciones de los Estados Miembros. | UN | ونوقشت أيضاً مسألة المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالامتيازات الممنوحة لوفود الدول الأعضاء. |
No ha lugar al principio de la reciprocidad entre los Estados, salvo tal vez en el limitado contexto de las reservas formuladas a las declaraciones sobre la competencia del Comité en virtud del artículo 41. | UN | فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول لا ينطبق هنا، ربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤. |
Así, en el caso de Australia, la Ley de migración 1958-1966 no podría servir de equivalente de la potestad de extradición; tampoco la existencia de esa Ley podría garantizar una promesa de trato recíproco en la extradición. | UN | وبالتالي، في حالة أستراليا، لا يمكن لقانون الهجرة 1958-1966 أن يقوم مقام سلطة التسليم، كما لا يمكن لوجود ذلك القانون أن يبرر ضمان المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالتسليم. |
3.14 Nos proponemos ofrecer la ciudadanía británica sin reciprocidad en relación con el derecho de residencia. | UN | ٣-١٤ نعتزم أن يكون عرضنا للجنسية البريطانية قائما على أساس مبدأ عدم المعاملة بالمثل فيما يتعلق بحق اﻹقامة. |
La Arabia Saudita está empeñada en promover el concepto de cooperación en el ámbito de la seguridad con todos los Estados mediante acuerdos bilaterales, regionales e internacionales y el principio de reciprocidad en asuntos relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | :: إن المملكة حريصة على ترسيخ مبدأ التعاون الأمني مع جميع الدول من خلال الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية ومن مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب. |
reciprocidad en las prórrogas Etapas | UN | جيم - المعاملة بالمثل فيما يتعلق بطلبات التمديد |
e) La oferta de ciudadanía no tendría carácter de reciprocidad (en lo que toca al derecho de residencia). | UN | )ﻫ( لا يشترط لمنح فرصة الحصول على الجنسية أن يكون على أساس المعاملة بالمثل )فيما يتعلق بحق اﻹقامة(. |
e) La oferta de nacionalidad se hará sin reciprocidad (en lo que respecta al derecho de residencia). | UN | )ﻫ( لا يشترط لمنح حق الحصول على الجنسية أن يكون على أساس المعاملة بالمثل )فيما يتعلق بحق اﻹقامة(. |
e) La nacionalidad británica se concederá sin exigir condiciones de reciprocidad (en lo que respecta al derecho de residencia). | UN | )ﻫ( لا يشترط لمنح فرصة الحصول على الجنسية أن يكون على أساس المعاملة بالمثل )فيما يتعلق بحق اﻹقامة(. |
No ha lugar al principio de la reciprocidad entre los Estados, salvo tal vez en el limitado contexto de las reservas formuladas a las declaraciones sobre la competencia del Comité en virtud del artículo 41. | UN | فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول لا ينطبق هنا، ربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤. |
No ha lugar al principio de la reciprocidad entre los Estados, salvo tal vez en el limitado contexto de las reservas formuladas a las declaraciones sobre la competencia del Comité en virtud del artículo 41. | UN | فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤. |
No ha lugar al principio de la reciprocidad entre los Estados, salvo tal vez en el limitado contexto de las reservas formuladas a las declaraciones sobre la competencia del Comité en virtud del artículo 41. | UN | فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤. |
Por lo tanto, el Departamento de Sanidad y Seguridad Social del Gobierno de la Isla colabora estrechamente en determinadas esferas con sus colegas del Reino Unido, y ese país facilita la negociación de acuerdos bilaterales sobre, por ejemplo, la reciprocidad con respecto a las cotizaciones. | UN | ولذلك تعمل إدارة الصحة والضمان الاجتماعي في حكومة جزيرة مان في تعاون وثيق مع الزملاء في المملكة المتحدة في مجالات معينة، وتقوم المملكة المتحدة بتيسير التفاوض بشأن التوصل إلى اتفاقات ثنائية تتصل باتفاقات المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالاشتراكات على سبيل المثال. |
Además, el Gobierno del Reino Unido no exigirá reciprocidad con respecto al derecho de residencia: es decir, todo territorio de ultramar que lo desee, podrá, seguir imponiendo restricciones en materia de inmigración y residencia a las personas que no " pertenezcan " a ese Territorio. | UN | وعلاوة على هذا، لن تصر حكومة المملكة المتحدة على المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالحق في الإقامة: أي أن أي إقليم ما وراء البحار يرغب في مواصلة فرض قيود هجرة وإقامة على الأشخاص الذين لا " ينتمون " إلى ذلك الإقليم، سيكون حراً في القيام بذلك؛ |
Así, en el caso de Australia, la Ley de migración 1958-1966 no podría servir de equivalente de la potestad de extradición; tampoco la existencia de esa Ley podría garantizar una promesa de trato recíproco en la extradición. | UN | وبالتالي، في حالة أستراليا، لا يمكن لقانون الهجرة 1958-1966 أن يقوم مقام سلطة التسليم، كما لا يمكن لوجود ذلك القانون أن يبرر ضمان المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالتسليم. |