"المعاهدات الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tratados fundamentales
        
    • los tratados básicos
        
    • los principales tratados
        
    • principales tratados en
        
    • instrumentos básicos
        
    • tratados fundamentales en
        
    • tratados principales
        
    • los principales instrumentos
        
    • los instrumentos fundamentales
        
    • OP-CRC-SC Principales tratados
        
    También observó que Grecia era parte en casi todos los tratados fundamentales e instrumentos regionales de derechos humanos. UN ولاحظ المغرب أيضاً أن اليونان طرف في جميع المعاهدات الأساسية والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان تقريباً.
    Por este motivo, la Representante Especial promueve la ratificación universal de los tratados fundamentales de derechos humanos. UN ولهذا السبب، تشجع الممثلة الخاصة عالمية التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, agradecería que el país estudiara la posibilidad de adherirse a los tratados básicos en los que no era parte. UN وقالت إنها ستشعر بالتقدير تجاه بنغلاديش لو قامت بالنظر في الانضمام إلى المعاهدات الأساسية التي ليست طرفاً فيها.
    Mauricio encomió a Namibia por la firma y ratificación de muchos de los tratados básicos de derechos humanos. UN وأشادت موريشيوس بتوقيع ناميبيا على العديد من المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها.
    Consideró que, en su calidad de parte en la mayoría de los principales tratados de derechos humanos, Laos había cumplido fielmente sus obligaciones a tenor de esos instrumentos. UN ورأت أن لاو، بوصفها طرفاً في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، تفي بإخلاص بالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    Estas noticias son buenas para el conjunto de la comunidad internacional, y para las Naciones Unidas y esta Comisión en particular, porque entre los principales tratados sobre desarme, la Convención sobre las armas químicas tiene una función específica y fundamental. UN وهذه أنباء طيبة للمجتمع الدولي برمته، وللأمم المتحدة ولهذه اللجنة على وجه الخصوص، بالنظر إلى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية لها دور محدد وحيوي، بين المعاهدات الأساسية في ميدان نزع السلاح.
    principales tratados en los que Ucrania no es parte: ICRMW, CPD, CPD-OP Y CED. UN المعاهدات الأساسية التي ليست أوكرانيا طرفاً فيها: الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Nepal es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN ونيبال طرف في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, observó con preocupación que Tayikistán no era parte en algunos de los tratados fundamentales de derechos humanos. UN غير أنها لاحظت بقلق أن طاجيكستان ليست طرفاً في بعض المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Señaló que el Uruguay había ratificado todos los tratados fundamentales para la protección de los derechos humanos y sus protocolos facultativos. UN وأشار إلى أن أوروغواي صدقت على جميع المعاهدات الأساسية لحماية حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها.
    Así pues, el proceso de elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debería basarse en los principios generales enunciados en la Declaración, y agregar a esos principios el aspecto operacional que se encuentra en los tratados fundamentales de derechos humanos. UN وبالتالي فإن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ينبغي أن تمضي قدماً على أساس المبادئ العريضة الواردة في الإعلان وأن يضاف إليها البعد التنفيذي الوارد في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    56. Grecia reconoció que, al ser Chipre miembro de la Unión Europea y parte en muchos de los tratados fundamentales de derechos humanos, los ciudadanos chipriotas gozaban de un alto grado de protección de los derechos humanos. UN 56- وأقرت اليونان بأن مواطني قبرص، بوصفهم ينتمون إلى بلد عضو في الاتحاد الأوروبي وطرف في العديد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، يتمتعون بدرجة عالية من الحماية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Garantizar la igualdad de oportunidades en la educación es un principio general que se contempla en los tratados básicos de derechos humanos. UN ويعد ضمان تكافؤ الفرص في التعليم مبدأ شاملاً يتخلّل المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Israel es parte de los tratados básicos de derechos humanos y recientemente ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشار إلى أن إسرائيل طرف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وصدَّقت مؤخراً على اتفاقية حقوق المعوّقين.
    Observó con preocupación que Eritrea no había ratificado los tratados básicos de derechos humanos y que la libertad de expresión y de religión seguía siendo limitada. UN وأعربت عن قلقها من عدم تصديق إريتريا على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومن كون حرية التعبير والدين لا تزال محدودة.
    Creemos que Lituania cumplirá plenamente todos los compromisos contraídos en virtud de los principales tratados multilaterales en materia de no proliferación y desarme. UN نرى أن ليتوانيا تمتثل بالفعل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب المعاهدات الأساسية المتعددة الأطراف لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Costa Rica es parte en los principales tratados sobre derecho internacional humanitario. UN 1 - كوستاريكا طرف في المعاهدات الأساسية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    12. Honduras ha ratificado los principales tratados de derechos humanos del sistema interamericano y de las Naciones Unidas. UN 12- صدقت هندوراس على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان سواء تلك المعقودة بين البلدان الأمريكية أو لدى الأمم المتحدة.
    principales tratados en los que la Argentina no es parte: ICCPR-OP2 (sólo firmado, 2006), CPD (sólo firmado, 2007), OP-CPD (sólo firmado, 2007). UN المعاهدات الأساسية التي ليست الأرجنتين طرفاً فيها: البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (تم التوقيع عليه فقط، 2006)؛ CPD وبروتوكولها الاختياري (تم التوقيع عليهما فقط، 2007).
    7. En cuanto al fondo, cabe recordar que el concepto de " instrumentos básicos " (core instruments) es totalmente reductor. UN 7- وفيما يتعلق بالمسائل الجوهرية، يجب التذكير بأن مفهوم " المعاهدات الأساسية " غير دقيق.
    tratados fundamentales en los que Bolivia no es parte: OP-ICESCR y OP-ICCPR 2. UN المعاهدات الأساسية التي ليست بوليفيا طرفاً فيها: البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والبروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Tal instrumento debería complementar y fortalecer la labor realizada por los órganos encargados de vigilar el cumplimiento de los seis tratados principales de derechos humanos. UN وينبغي أن يكون الصك مكملا ومعززا للعمل الذي تضطلع به هيئات رصد المعاهدات في إطار المعاهدات الأساسية الست المتعلقة بحقوق الإنسان.
    70. México destacó la ratificación por Laos de la mayoría de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos e hizo votos por la pronta ratificación de la Convención contra la Tortura y la Convención contra las desapariciones forzadas. UN 70- وأبرزت المكسيك تصديق لاو على معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وأعربت عن أملها في أن تصدق عما قريب على اتفاقية مكافحة التعذيب واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    El presente informe está inspirado por los propósitos y principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y en las normas de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas pertinentes, incluidos los instrumentos fundamentales de derechos humanos y las múltiples declaraciones y resoluciones aprobadas por la Asamblea General. UN وهذا التقرير مستلهم من مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتلك المقاصد والمبادئ المبينة في القواعد التي أرستها صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، الأممية منها والإقليمية، بما في ذلك المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان ومختلف الإعلانات والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus