Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad | UN | الممثلــون ونــواب الممثليـن والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس اﻷمن |
Los observadores internacionales se definen como representantes acreditados de organizaciones intergubernamentales o gobiernos extranjeros. | UN | ويعرف المراقبون الدوليون بأنهم الممثلون المعتمدون لمنظمات حكومية دولية أو حكومات أجنبية. |
Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad | UN | الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن |
Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad | UN | الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن |
Lo mismo sucederá cuando los comerciantes autorizados presenten declaraciones periódicas. | UN | وسيتحقق نفس الأثر حين يقدم التجار المعتمدون إقرارات دورية. |
Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad | UN | الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن |
Además, los diplomáticos acreditados en Marruecos están en libertad de visitar la región. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع الدبلوماسيون المعتمدون لدى المغرب بحرية زيارة المنطقة. |
Delegados permanentes acreditados ante el Director General de la UNESCO | UN | المندوبون الدائمون المعتمدون لدى المدير العام لليونسكو ١٨ر٨٦ |
Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad | UN | والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس اﻷمن |
Quedan invitados los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría, los representantes de los organismos y programas de las Naciones Unidas, los corresponsales acreditados y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وموظفـــو اﻷمانــة، ووكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، والمراسلون المعتمدون وممثلو المنظمات غير الحكومية مدعوون للحضور. معـرض |
Representantes de Angola acreditados ante Zambia | UN | ممثلو أنغولا المعتمدون لدى زامبيا |
II. Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad | UN | الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن |
El acto tuvo lugar en presencia de funcionarios gubernamentales, diplomáticos y agregados militares acreditados en Bucarest. | UN | وقد شهد الحدث المسؤولون الحكوميون والدبلوماسيون والملحقون العسكريون المعتمدون في بوخارست. |
Los observadores acreditados y los propios expertos examinaron también cuestiones que, en su opinión, guardaban relación con temas concretos del programa y revestían importancia. | UN | وناقش المراقبون المعتمدون والخبراء أنفسهم أيضا مسائل كانوا يعتبرونها ذات صلة وأهمية ببنود محددة مدرجة في جدول الأعمال. |
Se contrató a los instructores acreditados que se encargan de estos programas en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para formar al personal en Bonn. | UN | واستُخدم المدربون المعتمدون الذين يوفرون هذه البرامج في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في أداء التدريب في بون. |
Los observadores acreditados se registrarán en la secretaría al menos tres semanas antes de la reunión. | UN | ويسجل المراقبون المعتمدون أنفسهم لدى الأمانة قبل الاجتماع بما لا يقل عن ثلاثة أسابيع. |
Los observadores acreditados deben registrarse en la secretaría al menos tres semanas antes de la reunión a fin de que se puedan adoptar las disposiciones logísticas y administrativas adecuadas. | UN | وينبغي أن يقوم المراقبون المعتمدون بتسجيل أنفسهم لدى الأمانة قبل انعقاد أي اجتماع بثلاثة أسابيع على الأقل من أجل إتاحة وضع الترتيبات اللوجستية والإدارية المناسبة. |
Asistieron a la reunión en la cumbre los siguientes Jefes de Estado y de Gobierno o sus representantes debidamente acreditados: | UN | الحضور: حضر مؤتمر القمة رؤساء الدول والحكومات أو ممثلوهم المعتمدون حسب الأصول الآتية أسماؤهم: |
El documento de proyecto está firmado por representantes autorizados del gobierno, el PNUD y el organismo de ejecución y constituye un acuerdo jurídico obligatorio. | UN | ويوقع على وثيقة المشروع الممثلون المعتمدون للحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالة المنفذة وتمثل الوثيقة اتفاقا قانونيا وملزما. |
Los delegados tienen derecho a un 25% de descuento por la compra de cualquiera de esas publicaciones. Las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acreditadas tienen derecho también a un descuento parecido. | UN | ويمنح أعضاء الوفود وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدون حسما بنسبة 25 في المائة عند شراء أي من هذه المنشورات. |
Para los seis puestos del Grupo de Estados de Asia, los seis candidatos endosados son: China, Indonesia, Japón, Pakistán, República de Corea y Tailandia. | UN | وبالنسبة إلى المقاعد الستة من مجموعة الدول الآسيوية، المرشحون الستة المعتمدون هم إندونيسيا وباكستان وتايلند وجمهورية كوريا والصين واليابان. |
Para los seis puestos del Grupo de Estados de Asia, los seis candidatos a quienes se respalda son China, Indonesia, el Japón, Malasia, el Pakistán y la República de Corea. | UN | والمرشحون المعتمدون الستة، بالنسبة للمقاعد الستة المخصصة لمجموعة الدول الآسيوية هم: إندونيسيا، باكستان، جمهورية كوريا، الصين، ماليزيا، اليابان. |
Participaron especialmente en dicha ceremonia el Primer Presidente y el Procurador General de la Corte Suprema de la República del Camerún, el Primer Vicepresidente de la Asamblea Nacional, los miembros del Gobierno, los miembros del cuerpo diplomático acreditado en Yaundé y el Gobernador de la Provincia Central. | UN | المدعي العام لتلك المحكمة؛ النائب الأول لرئيس الجمعية الوطنية؛ أعضاء الحكومة؛ أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدون في ياوندي، وحاكم المقاطعة الوسطى. |