Podríamos ir a una escuela donde no siempre es malo ser especial y donde los maestros no necesitan un segundo empleo en telemarketing. | Open Subtitles | يمكننا الذهاب للمدرسة حيث المميز لا يعني دائماً شيء سيء وحيث المعلمون الذين لا يعرفون النوم كموظفي الرد على الهواتف |
los maestros entrevistados por miembros del equipo manifestaron que no se les había pagado en los cinco últimos meses. | UN | وأفاد المعلمون الذين قابلهم أعضاء الفريق أنهم لم يتقاضوا مرتباتهم طيلة فترة اﻷشهر الخمسة الماضية. |
Cuando es posible, los maestros amerindios adoptan un enfoque bilingüe en la enseñanza. | UN | ويستخدم المعلمون من الهنود الحمر منهجا في التدريس يقوم على أساس التعليم بلغتين. |
También se extiende la formación de profesionales a través de Filiales Pedagógicas, garantizando que los futuros maestros y profesores sean de estas zonas. | UN | ويمتد تدريب الفنيين أيضا من خلال فروع الكليات التربوية، مما يضمن أن يكون المعلمون واﻷساتذة من هذه المناطق، في المستقبل. |
Los profesores y los estudiantes sufrieron por la escasez de alimentos, y la destrucción de las escuelas e internados perjudicó la educación. | UN | ولقد عانى المعلمون والأطفال من نقص الأغذية كما أن الدمار الذي لحق المدارس والمهاجع أثر تأثيراً سلبياً على التعليم. |
Una vez superado ese proceso, los docentes adquieren la condición de funcionarios públicos. | UN | وفي نهاية هذه العملية، يصبح المعلمون موظفين حكوميين. |
Al parecer el propio despido había sido provocado por una huelga del personal docente. | UN | ويبدو أن عملية الطرد نفسها قد جاءت نتيجة إضراب قام به المعلمون. |
En algunos países se ha obligado a los maestros a dar información sobre los estudiantes y sus familias. | UN | وفي بعض البلدان، كان المعلمون يضطرون لﻹبلاغ عن الطلاب وأسرهم. |
El Centro tradujo al rumano la publicación ABC: la enseñanza de los derechos humanos, folleto que están utilizando ampliamente los maestros. | UN | وقام المركز بترجمة " ألفباء - تدريس حقوق اﻹنسان " إلى الرومانية. ويستخدم المعلمون هذا الكتيب بصورة واسعة. |
A veces los maestros se guardaban para sí lecciones importantes que luego impartían en cursos privados por los que los alumnos debían pagar. | UN | وأحيانا يحجب المعلمون دروسا هامة عن صفوفهم العادية لاستعمالها في دروس خاصة يدفع الطلاب ثمنها. |
Además de científicos y alumnos, también participan en las actividades los maestros y padres de los alumnos. | UN | ويشترك المعلمون وآبـاء الطلاب فـي أنشطة ذلك البرنامج باﻹضافـة إلى العلماء والطلاب. |
La oradora se plantea también si los maestros solteros de sexo masculino que tienen hijos son despedidos. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان المعلمون الذكور غير المتزوجين والذين أصبحوا آباء يتم صرفهم من الخدمة. |
Debe impartirse a los maestros una capacitación adecuada en esta materia. | UN | وينبغي أن يتلقى المعلمون تدريبا كافيا في هذا المجال. |
¿Cómo llevamos lo que esos profesores están haciendo a su conclusión natural? | TED | كيف يمكننا أخذ ما يفعله أؤلئك المعلمون إلى خلاصتهم الطبيعية؟ |
¿Profesores aislando a chicos malos, sentándoles mirando al techo... hasta que sus cerebros se entumezcan? | Open Subtitles | المعلمون يحجزون الأشخاص السيئون ويجعلونهم يجلسون ويحدقون في الفضاء حتى تنشل عقولهم ؟ |
Los padres se sentían seguros enviando a sus hijos aquí, y los profesores se sentían seguros enseñando aquí. | Open Subtitles | العائلات كانوا يشعرون بارتياح .عند إرسال أولادهم إلى هنا و المعلمون كانوا يشعرون بالإرتياح .لتعليمهم |
Entonces buena suerte cuando los profesores presenten sus propuestas para la excursión. | Open Subtitles | إذا حظ جيد حينما يقوم المعلمون بتقديم مقترحات رحلة مجالاتهم |
los docentes tienen poca, o ninguna, voluntad de crear un entorno educativo exento de discriminación y prejuicios. | UN | ويبدي المعلمون التزاماً ضئيلاً، أو لا يبدون أي التزام، بتأسيس بيئة تعلم خالية من التمييز والتحيز. |
los docentes están de acuerdo en que se debe alentar la adopción de más medidas a este respecto. | UN | ويوافق المعلمون على أن هناك حاجة إلى تشجيع المزيد من الإجراءات في هذا المضمار. |
La enseñanza impartida en las escuelas privadas no está reglamentada; con frecuencia, el personal docente empleado no está capacitado; las clases están superpobladas y mal equipadas. | UN | ولا توجد قواعد منظمة للتعليم الذي توفره المدارس الخاصة؛ وكثيرا ما يكون المعلمون غير مؤهلين؛ وتكتظ الفصول بالتلاميذ وتعاني من نقص المعدات. |
los educadores también son más conscientes del papel que pueden desempeñar al utilizar la educación para mejorar la salud. | UN | كما أصبح المعلمون أكثر إدراكا للدور الذي يمكنهم أداؤه في استخدام التعليم في تحسين الصحة. |
El profesorado que atendió al mencionado colectivo participó con anterioridad a su incorporación en unas sesiones de formación que pretendían la sensibilización en torno al contenido del programa y las características de la población del mismo. | UN | ويشارك المعلمون المكلفون برعاية هؤلاء اﻷطفال، قبل استلام وظائفهم، في دورات تدريبية لتوعيتهم بمضمون هذا البرنامج وبخصائص هذه الفئة من السكان. |
39. En relación con el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, la OACDH ha seguido preparando su serie de manuales y guías de formación para uso de instructores y participantes. | UN | 39- في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان استمرت المفوضية في إصدار سلسلتها من أدلة وكتيبات التدريب ليستخدمها المعلمون والمشتركون على السواء. |
los instructores procedían de los Departamentos de Policía y Aduanas. | UN | وكان المعلمون من شرطة نيوزيلندا وجماركها. |
Para las artes plásticas y diseño, el ejercicio de la docencia requiere de las titulaciones adecuadas a cada ciclo de formación específica. | UN | وبالنسبة للفنون التشكيلية والرسم، يجب أن يكون المعلمون حاصلين على شهادات تطابق كل مجال اختصاص يعملون فيه. |
* los maestros y maestras ofrecen menor retroalimentación a las niñas. | UN | :: يمنح المعلمون الفتيات فرصاً أقل للمشاركة. |
Está destinada a maestros, estudiantes y organizaciones no gubernamentales y al personal de las Naciones Unidas. | UN | والجماهير المستهدفة هي المعلمون والطلاب والمنظمات غير الحكومية باﻹضافة إلى موظفي اﻷمم المتحدة. |
También se había visto afectada la educación, ya que ni maestros ni alumnos podían trasladarse entre las zonas y se clausuraron muchas escuelas y universidades. | UN | وتأثر التعليم أيضا، إذ لم يتمكن المعلمون والطلاب من الانتقال بين المناطق، كما تم إغلاق الكثير من المدارس والجامعات. |
Reciben los beneficios con maestro ambulante 1.573 niños y niñas, y 155 en aulas hospitalarias. | UN | ويعمل المعلمون المتنقلون مع 573 1 طفلاً، ويجري تدريس 155 طفلاً في فصول أنشئت داخل المستشفيات. |