"المعلومات الأساسية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de antecedentes que
        
    • antecedentes de
        
    • información básica presentada
        
    • antecedentes se
        
    • información básica que
        
    • información clave que
        
    • de antecedentes para
        
    • información de referencia que
        
    • documentos informativos puestos
        
    • la información básica
        
    • de antecedentes en que
        
    • de antecedentes preparado
        
    • documentos de antecedentes
        
    C. Decisión sobre los documentos de antecedentes que se deberán facilitar con antelación UN جيم مقرر بشأن وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما
    Decisión sobre los documentos de antecedentes que se deberán facilitar con antelación UN مقرر بشأن وثائق المعلومات الأساسية التي يجري توفيرها مقدما
    C. Decisión sobre los documentos de antecedentes que se deberán facilitar con antelación UN جيم - مقرر بشأن وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما
    En el anexo I figura el documento de antecedentes de la Presidencia. UN وترد ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها الرئيس باعتبارها المرفق الأول.
    3. Los Estados Parte que hayan presentado al órgano subsidiario un informe inicial completo no necesitan repetir, en sus posteriores informes presentados de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo, la información básica presentada anteriormente. UN 3- لا حاجة تدعو الدول الأطراف التي قدمت تقريرا أوليا شاملا إلى الهيئة الفرعية أن تكرر، فيما تقدمه من تقارير لاحقة وفقا للفقرة 2 من هذه المادة، المعلومات الأساسية التي سبق لها تقديمها.()
    También estableció un Comité Preparatorio y le pidió que formulara recomendaciones a la Conferencia sobre todas las cuestiones pertinentes, incluidos el objetivo previsto, un proyecto de programa, un proyecto de reglamento y proyectos de documentos finales, entre los que debía figurar un programa de acción y que decidiera qué documentos de antecedentes se debían facilitar con antelación. UN كما شكَّلت لجنة تحضيرية طُلب منها التقدم بتوصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الأهداف ومشروع جدول أعمال ومشروع نظام داخلي ومشروع وثائق ختامية، تتضمن برنامج عمل، والبت في وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما.
    Esos formatos pueden contener una sección para la información básica, que es obligatoria, y una sección adicional para dejar constancia de circunstancias particulares. UN وهذه الأشكال يمكن أن تتضمن المعلومات الأساسية التي هي لازمة، وفرعاً إضافياً يمكن أن تنعكس فيه فرادى الظروف.
    De conformidad con esta petición, la Secretaría preparó un documento de antecedentes que recibirán ustedes ahora. UN ووفقاً لهذا الطلب، أعدت الأمانة ورقة المعلومات الأساسية التي يجري توزيعها عليكم حالياً.
    De hecho, la gravedad de la situación general que afrontamos es de sobra conocida, tal como queda reflejado en los documentos de antecedentes que se distribuyeron. UN والواقع أن خطورة الحالة التي تواجهنا بوجه عام معروفة جيدا، كما يظهر في أوراق المعلومات الأساسية التي جرى تعميمها.
    En el documento de antecedentes que será presentado a la Comisión de Estadística se dejará constancia del examen de los comentarios recibidos durante el proceso mundial de consulta. UN وستبين وثيقة المعلومات الأساسية التي ستقدم إلى اللجنة الإحصائية مراعاة التعليقات التي وردت خلال عملية التشاور العالمية.
    Documentos de antecedentes que serán preparados y traducidos por el OIEA UN ورقات المعلومات الأساسية التي تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إعدادها وترجمتها
    Documentos de antecedentes que serán preparados y traducidos por el OIEA UN ورقات المعلومات الأساسية التي تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إعدادها وترجمتها
    programas que los necesitan. También se pide al Departamento que examine los documentos de antecedentes que produce la Comisión de Desarrollo Sostenible, pues muchos miembros de la Comisión consideran que la documentación es demasiado voluminosa y difícil de utilizar en las deliberaciones. UN ويجب على الإدارة كذلك أن تستعرض وثائق المعلومات الأساسية التي تُعرض على لجنة التنمية المستدامة، حيث أن كثيرا من أعضاء اللجنة يرون أن هذه الوثائق كبيرة جدا وأنه يصعب استعمالها في المداولات.
    En la misma sesión, el Comité decidió también continuar su examen de la decisión sobre los documentos de antecedentes que se deberían suministrar con antelación. UN 29 - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة أيضا أن تواصل النظر في المقرر المتعلق بوثائق المعلومات الأساسية التي ستتاح مقدما.
    Para facilitar la preparación de las exposiciones, los expertos podrían tener en cuenta las cuestiones planteadas en el último párrafo de la nota de antecedentes de la secretaría, aunque no están obligados a hacerlo. UN وتيسيرا لإعداد الورقات، ربما يرغب الخبراء في أن يضعوا في الحسبان المسائل المثارة في الفقرة الأخيرة من مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة، على الرغم من أنهم ليسوا مجبرين على اتباعها.
    5. Los Estados Parte que hayan presentado al órgano subsidiario un informe inicial completo no necesitan repetir en informes posteriores la información básica presentada anteriormente. UN 5- لا حاجة تدعو الدول الأطراف التي قدّمت تقريرا أوليا شاملا إلى الهيئة الفرعية أن تكرر في التقارير اللاحقة المعلومات الأساسية التي قُدّمت سابقا.()
    7. Pide al Comité Preparatorio que formule recomendaciones a la Conferencia sobre todas las cuestiones pertinentes, incluidos el objetivo previsto, un proyecto de programa, un proyecto de reglamento y proyectos de documentos finales, entre los que deberá figurar un programa de acción, y que decida qué documentos de antecedentes se deberán facilitar con antelación; UN " 7 - تطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الهدف ومشروع جدول أعمال، ومشروع نظام داخلي، ومشروع وثائق ختامية، تتضمن برنامج عمل، وأن تبت في وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما؛
    El objetivo del documento DP/1999/CRP.5 era proporcionar información básica que facilitara las deliberaciones sobre consignaciones financieras. UN وتهدف الوثيقة DP/1999/CRP.5 إلى توفير المعلومات الأساسية التي من شأنها أن تيسر المداولات بشأن تخصيص الموارد المالية.
    Por regla general, el primer informe nacional de ese tipo contiene información clave que le confiere carácter de documento básico. UN وعادة ما يتضمن التقرير الوطني الأول المعلومات الأساسية التي تشكل الوثيقة الأساسية.
    A modo de respuesta, un miembro señaló la falta de parámetros cualitativos ampliamente aceptados que puedan utilizarse para evaluar su labor, tema planteado en el documento de antecedentes para el seminario a cargo del Sr. Luck. UN وردّ أحد الأعضاء مشيرا إلى عدم وجود معايير نوعية مقبولة على نطاق واسع يمكن استخدامها لتقييم عمل المجلس، وهو موضوع أثير في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها الأستاذ لاك لحلقة العمل.
    Varias investigaciones, entre ellas un estudio nacional sobre el conocimiento, la actitud, la práctica y la conducta en el hogar, constituye la información de referencia que utilizan los gobiernos para formular las políticas y los programas. UN ويوفر عدد من الدراسات البحثية، بما في ذلك دراسة عن المعارف والمواقف والممارسات والسلوك الأسري، المعلومات الأساسية التي تفيد السياسات والبرامج الحكومية.
    Estas páginas se han estructurado de manera que los adelantos de interés aparezcan en un formato similar al del presente documento y los documentos informativos puestos a disposición de la Reunión de Expertos de 2012 y la Séptima Conferencia de Examen. UN وجرت هيكلة هذه الصفحات لعرض التطورات ذات الصلة بشكل مماثل للشكل الذي عُرضت فيه في هذه الورقة، وفي المعلومات الأساسية التي قُدمت إلى اجتماع الخبراء لعام 2012 والمؤتمر الاستعراضي السابع.
    Los informes periódicos no deben reflejar la información básica ya proporcionada en los informes iniciales. No obstante, deben hacer referencia clara a la información transmitida con anterioridad e indicar los cambios ocurridos durante el período abarcado por el informe. UN وما من ضرورة ﻷن تعكس التقارير الدورية المعلومات اﻷساسية التي سبق تقديمها في التقارير اﻷولية، لكن ينبغي لها اﻹشارة بوضوح إلى المعلومات التي سبقت إحالتها وبيان التغييرات التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los resultados del cotejo para un determinado país u organización internacional formaban parte de la información de antecedentes en que podía basarse el Grupo al examinar los resultados de las muestras y su extrapolación a las reclamaciones restantes. UN وشكلت نتائج المضاهاة لبلد بعينه أو منظمة دولية بعينها جزءا من المعلومات اﻷساسية التي أمكن للفريق الركون إليها عند النظر في نتائج العينات واستقرائها على المطالبات المتبقية.
    Colaboró también en el documento de antecedentes preparado por la División para la reunión. UN كما قدمت المفوضية مدخلات في ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدتها الشعبة لذلك الاجتماع.
    La Secretaría está preparando los documentos de antecedentes, así como los informes de los respectivos cursos prácticos, que pondrá a disposición de la Comisión. UN وسوف تتاح للجنة ورقات المعلومات اﻷساسية التي تعمل اﻷمانة العامة على إعدادها، إلى جانب تقرير كل من حلقتي العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus