"المعلومات الضرورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información necesaria
        
    • información esencial
        
    • información necesarios
        
    • informaciones necesarias
        
    • datos necesarios
        
    • información requerida
        
    • información pertinente
        
    • necesaria información
        
    • información que
        
    • la información indispensable
        
    • la información básica
        
    • información se necesita
        
    Transmitir a toda la población la información necesaria no es fácil y no basta con hacerlo sólo a nivel nacional. UN إن توصيل المعلومات الضرورية الى عموم السكان ليس بالمهمة السهلة، ولا يمكن إنجازها على الصعيد الوطني وحده.
    Los cuestionarios deben ser lo más sencillos posible y concentrarse únicamente en la información necesaria. UN وينبغي أن توضع الاستبيانات بأبسط طريقة ممكنة وأن تركز على المعلومات الضرورية فقط.
    Debería ser útil para los funcionarios encargados de rellenar los formularios y para aquellos encargados de reunir la información necesaria. UN وسوف يفيد هذا الدليل أولئك المسؤولين الذين يقومون بملء الاستمارات، إلى جانب من يضطلعون بتجميع المعلومات الضرورية.
    Los cuestionarios deben ser lo más sencillos posible y concentrarse únicamente en la información necesaria. UN وينبغي أن تكون الاستبيانات بسيطة قدر الإمكان وأن تركز على المعلومات الضرورية فقط.
    El Relator Especial confía en que pronto recibirá la información necesaria para poder informar sobre nuevos acontecimientos y progresos. UN ويتوقع المقرر الخاص أنه سوف يتلقى قريباً المعلومات الضرورية للإبلاغ عن مزيد من التطورات وخطوات التقدم.
    Incluir en los documentos presupuestarios la información necesaria disponible que justifique plenamente las necesidades de recursos del Secretario General UN تضمين وثائق الميزانية المعلومات الضرورية المتاحة التي تبرر على نحو تام احتياجات الأمين العام من الموارد.
    La institución financiera, cuando la ØKOKRIM se lo solicite, comunicará toda la información necesaria sobre el presunto delito. UN وتلتزم المؤسسة المالية وموظفوها بتزويد تلك السلطة، لدى طلبها، بكل المعلومات الضرورية المتعلقة بالجريمة المحتملة.
    Otros dijeron que era difícil evaluar las posibles alternativas porque la información necesaria era confidencial. UN وذكر البعض أنه من الصعب تقييم البدائل المحتملة حيث أن المعلومات الضرورية سرية.
    El desafío será comunicarse rápidamente toda la información necesaria para seguir con la tapadera. Open Subtitles والتحدي سيكون هو سرعة التواصل من أجل المعلومات الضرورية للبقاء تحت التخفّي
    Nuestros representantes están dispuestos a suministrar la información necesaria en las reuniones del Grupo. UN وممثلونا على استعداد لتقديم المعلومات الضرورية أثناء اجتماعهم مع الفريق.
    Algo más del 50% de las denuncias admitidas están en proceso de verificación a fin de reunir la información necesaria para pronunciarse sobre ellas. UN ويتم حاليا التحقق مما يزيد على ٥٠ في المائة من الشكاوى المقبولة بغية جمع المعلومات الضرورية للبت فيها.
    Además, la información necesaria para fijar con exactitud tasas diferenciales de dietas por misión es a menudo incompleta. UN كما أن المعلومات الضرورية لوضع معدلات متفاوتة صحيحة لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة غالبا ما تكون ناقصة؛
    A ese respecto, el orador destaca la necesidad de transparencia en la gestión de los recursos proporcionados y dice que se presentarán informes con toda la información necesaria a los Estados donantes. UN وأكد، في هذا الصدد على الحاجة للشفافية في إدارة الموارد المقدمة وأن المعلومات الضرورية ستقدم للدول المانحة.
    Fue preciso dedicar mucho tiempo a fin de obtener de diversas fuentes la información necesaria para preparar los informes iniciales. UN وقضت اللجان الفرعية وقتا طويلا في جمع المعلومات الضرورية ﻹعداد التقارير اﻷولية من مختلف المصادر.
    Se espera que la MINURSO reciba oportunamente la información necesaria a ese respecto. UN ومن المأمول أن تصل المعلومات الضرورية في هذا الصدد إلى البعثة في وقتها المناسب.
    Esto se logra merced a la posibilidad de intercambiar la información necesaria por anticipado, mediante la hoja de datos de planificación. UN ويتم إنجاز ذلك عن طريق إتاحة إمكانية تبادل المعلومات الضرورية مقدما، باستخدام صحيفة بيانات التخطيط.
    En muchos países, si bien existe la información necesaria, puede estar dispersa en varios ministerios y organizaciones del gobierno. UN وبالكثير من البلدان، قد تكون المعلومات الضرورية موجودة بالفعل، ولكنها مبعثرة في وزارات ومنظمات عديدة.
    El Estado garantiza a la mujer la posibilidad de obtener la información necesaria con respecto a la reproducción. UN وتكفل الدولة للمرأة توافر المعلومات الضرورية المتعلقة بالإنجاب.
    Se entregaron otros 5 millones de dólares para realizar un censo en 2007, que costará un total de 75 millones de dinares. Del censo se prevé obtener información esencial sobre la pobreza y los indicadores de la pobreza. UN كما تم توفير 5 ملايين دولار من التكلفة الكلية لإجراء التعداد السكاني لعام 2007 من جملة المبلغ البالغ قدره 75 مليون دينار حيث يتوقع بعد إجراء التعداد توفير المعلومات الضرورية عن الفقر ومؤشراته.
    Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos para la presentación y consolidación de la información necesarios para realizar un estudio general básico. UN إنشاء آليات متعددة أصحاب المصلحة لإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج لمحات عن بيانات خط الأساس في جميع البلدان.
    Durante el actual período de sesiones, ciertas actividades prioritarias requerirán recursos complementarios. En lugar de proceder caso por caso, sería mejor volver sobre la cuestión examinada al fin del período de sesiones cuando se disponga de todas las informaciones necesarias sobre el conjunto de los gastos complementarios previstos. UN فخلال الدورة الحالية ستحتاج بعض اﻷنشطة ذات اﻷولوية إلى موارد إضافية وعِوضا عن معالجة اﻷمر على مراحل، يستحسن العودة إلى تناول المسألة في نهاية الدورة، بعد أن تكون توفرت جميع المعلومات الضرورية المتصلة بالنفقات اﻹضافية ككل برمتها، قد أصبحت متوفرة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que la delegación del Estado parte no haya facilitado algunos datos necesarios para entablar un diálogo constructivo. UN ولكن اللجنة تأسف لأن وفد الدولة الطرف تنقصه بعض المعلومات الضرورية لإجراء حوار بناء.
    Los sistemas internacionales tendrán que establecer las estructuras necesarias para proporcionar la información requerida o ayudar a las instituciones nacionales a realizar esas actividades en coordinación con las estructuras internacionales. UN وسوف يلزم إنشاء نظم دولية تقيم الهياكل الضرورية لتوفير المعلومات الضرورية أو لمساعدة المؤسسات الوطنية في القيام بهذه الأعمال ذاتها بما يتوافق مع الهياكل الدولية.
    En el certificado de origen debe figurar toda la información pertinente necesaria para certificar el país de origen de un envío de diamantes en bruto. UN يجب أن تحتوي شهادة المنشأ على جميع المعلومات الضرورية ذات الصلة لتوثيق بلد المنشأ لشحنة الماس الخام.
    Al respecto, la Secretaría debería proporcionar la necesaria información a las delegaciones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمانة العامة تعميم المعلومات الضرورية على الوفود.
    Exhorto una vez más al Gobierno de Israel a que proporcione a las Naciones Unidas esta importante información que podría salvar vidas humanas. UN وأناشد حكومة إسرائيل، مرة أخرى، أن تزوّد الأمم المتحدة بهذه المعلومات الضرورية التي يمكن أن تنقذ الأرواح.
    Por consiguiente, debemos garantizar que el Tribunal disponga de los recursos financieros necesarios para el desempeño de su labor y que tenga acceso a toda la información indispensable para poder tomar decisiones de manera objetiva y equilibrada. UN لذلك يجب أن تكفل للمحكمة الحصول على الموارد المالية التي تحتاجها ﻷداء مهامها، والحصول على جميع المعلومات الضرورية للتوصل الى مواقف موضوعية ومتوازنة.
    El Presidente Ejecutivo debería compilar un documento de orientación en el que figurase la información básica sobre la Comisión, y ponerlo a disposición de los gobiernos para que lo distribuyeran a sus expertos. UN وينبغي للرئيس التنفيذي أن يُجمﱢع وثيقة إعلامية تتضمن المعلومات الضرورية عن اللجنة تتاح للحكومات كيما توزعها على خبرائها.
    La ley determina qué información se necesita para la expedición del permiso, las condiciones que debe reunir el solicitante para obtener el permiso, así como los casos en que el permiso se debe denegar o retirar. UN ويحدد القانون المعلومات الضرورية لإصدار التصريح والشروط التي ينبغي أن يستوفيها الشخص للحصول على التصريح والحالات التي يمكن فيها رفض منح التصريح أو سحبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus