"المعلومات عن الحالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información sobre la situación
        
    • información sobre el estado
        
    • información acerca de la situación
        
    • la información relativa a la situación
        
    • datos sobre la situación
        
    Sin embargo, se consideró que éste podía haber sido más analítico, pues en él no figuraba información sobre la situación de facto y sobre las medidas aplicadas para promulgar las leyes conexas. UN غير أنه كان هناك احساس بأن التقرير كان يمكن أن يكون تحليليا بدرجة أكبر، وأنه يفتقر إلى المعلومات عن الحالة الفعلية وعن السياسات المضطلع بها لسن القوانين ذات الصلة.
    A nuestro juicio, dentro del marco de las Naciones Unidas, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos es la que mejor podría realizar esta recopilación de información sobre la situación real. UN ونرى أنه في إطار منظومة اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بجمع المعلومات عن الحالة الواقعية خير قيام.
    Ésto se agrega a las averías crónicas de las comunicaciones y dificulta aún más la recogida de información sobre la situación en el interior del país. UN وذلك فضلا عن أوجه القصور المزمنة مما يزيد من صعوبة جمع المعلومات عن الحالة داخل البلد. جيم - مزروعات ومخزونات الحبوب
    Durante la segunda fase de su estudio sobre los campamentos de Mogadishu, la OIM recoge información sobre el estado de salud y educación de las personas desplazadas dentro del país. UN وتتضمن المرحلة الثانية للدراسة الاستقصائية التي تجريها المنظمة الدولية للهجرة في مخيمات مقديشو بجمع المعلومات عن الحالة الصحية والتعليمية للمشردين داخليا.
    Además, un comité de seguridad conjunto se reúne semanalmente para intercambiar y evaluar información acerca de la situación sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، تقوم لجنة أمنية مشتركة بالاجتماع أسبوعيا لتبادل وتقييم المعلومات عن الحالة على أرض الواقع.
    En el presente informe se actualiza la información relativa a la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el informe anterior del Secretario General (A/56/464). UN 1 - يستكمل هذا التقرير المعلومات عن الحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقريــــر السابق للأمين العام (A/56/464).
    Dado lo inadecuado de la información sobre la situación y las perspectivas económicas de otros países en desarrollo, debe fomentarse el acceso a las bases de datos pertinentes. UN وإنه نظرا لقلة المعلومات عن الحالة في البلدان النامية اﻷخرى وعن آفاقها الاقتصادية، ينبغي تشجيع الوصول إلى قواعد البيانات المتعلقة بالمعلومات ذات الصلة.
    La oradora solicita más información sobre la situación actual de las mujeres desplazadas, a las que el Gobierno ha procedido a reasentar. UN ١٧ - وأضافت قائلة إنها تطلب المزيد من المعلومات عن الحالة الراهنة للمشردات اللاتي تتولى الحكومة إعادة توطينهن.
    Habida cuenta de que el mandato de la Sección es difundir información sobre la situación económica de África en la forma más amplia posible, Africa Recovery se distribuye gratuitamente a sus principales destinatarios. UN ويوزع منشور " انتعاش أفريقيا " مجانا على الجمهور الرئيسي من قرائه ﻷن ولاية القسم الواضحة هي نشر المعلومات عن الحالة الاقتصادية في أفريقيا على أوسع نطاق ممكن.
    En la Federación de Rusia, la cooperación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se hace patente en la información sobre la situación humanitaria en el Cáucaso septentrional que comparte con la OSCE en el curso de reuniones trimestrales celebradas fuera de la Federación de Rusia. UN وفي الاتحاد الروسي، يتعاون المكتب مع المنظمة بتبادل المعلومات عن الحالة الإنسانية في شمال القوقاز في أثناء الاجتماعات الفصلية التي تعقد خارج الاتحاد الروسي.
    Encomia asimismo a la delegación por haberle suministrado una gran cantidad de información sobre la situación jurídica en Croacia, pero lamenta que no se le haya facilitado más información con respecto a la aplicación práctica de los derechos contemplados en el Pacto. UN وهي تثني كذلك على الوفد لتقديمه الكثير من المعلومات عن الحالة في كرواتيا، غير أنها تأسف لأنه لم يقدم إليها المزيد من المعلومات عن التنفيذ العملي للحقوق الواردة في العهد. الجوانب الايجابية
    La Oficina impartió un curso de formación para los miembros del Comité y prestó apoyo a pequeños proyectos de investigación sobre los derechos en materia de trabajo, vivienda y medio ambiente, a fin de recoger información sobre la situación existente fuera de la provincia de Phnom Penh. UN ونظم المكتب دورة تدريبية لأعضاء اللجنة وقدم الدعم لمشاريع بحوث صغيرة في مجالات حقوق العمل والإسكان والبيئة لجمع المعلومات عن الحالة خارج مقاطعة بنوم بنه.
    Por último, dice que se asegurará que la Secretaría tenga conocimiento de las preocupaciones manifestadas por la representante de España en lo relativo a la información sobre la situación financiera del INSTRAW. UN وفي نهاية كلمتها قالت إنها ستتكفل بأن تكون الأمانة على علم بالشواغل التي عبَّرت عنها ممثلة أسبانيا بشأن المعلومات عن الحالة المالية للمعهد الدولي للبحوث التدريب.
    Pide más información sobre la situación actual y desea saber si se aplicarán las garantías de derechos humanos previstas en la Constitución de febrero de 2006. UN وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن الحالة الراهنة وتساءل عما إذا كانت ضمانات حقوق الإنسان الواردة في دستور شباط/فبراير 2006 ستُنفَّذ.
    Debido a la falta de acceso y a la escasez de información sobre la situación en el nordeste, actualmente no es posible evaluar con precisión la situación humanitaria. UN ونظرا لعدم إمكانية الوصول إلى تلك المنطقة، وندرة المعلومات عن الحالة في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد، ليس في الإمكان، في الوقت الحاضر، التوصل إلى فهم دقيق للحالة الإنسانية هناك.
    Este grupo avanzado reuniría más información sobre la situación en las zonas fronterizas y estudiaría más las posibilidades de un acuerdo político entre los gobiernos interesados de la región y entre los gobiernos y sus respectivos grupos de oposición. UN وسيجمع هذا الفريق المتقدم المزيد من المعلومات عن الحالة في المناطق الحدودية، ويقوم ببحث إضافي في إمكانيات التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومات المعنية في المنطقة وبين الحكومات وجماعات المعارضة في كل منها.
    El Estado parte toma nota de que la comunicación aporta información sobre la situación en el Líbano antes de 2005 y sobre el pasado del autor de la queja. UN 4-13 وتلاحظ الدولة الطرف أن البلاغ يتضمن بعض المعلومات عن الحالة في لبنان قبل عام 2005 وعن ماضي صاحب البلاغ.
    4.13 El Estado parte toma nota de que la comunicación aporta información sobre la situación en el Líbano antes de 2005 y sobre el pasado del autor de la queja. UN 4-13 وتلاحظ الدولة الطرف أن البلاغ يتضمن بعض المعلومات عن الحالة في لبنان قبل عام 2005 وعن ماضي صاحب البلاغ.
    El Comité Especial se reunió en Ammán con 19 víctimas, testigos y representantes de organizaciones a fin de reunir información sobre la situación en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN 32 - اجتمعت اللجنة الخاصة بـ 19 من الضحايا والشهود وممثلي المنظمات في عمّان لجمع المعلومات عن الحالة في الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية.
    La ISAF presta asistencia al Gobierno del Afganistán, reuniendo información sobre el estado material actual de las instalaciones judiciales, el concepto que tiene la población respecto del orden público, y alentando a que la población recurra a los tribunales para la solución de las controversias. UN وتتولى القوى الدولية مساعدة حكومة أفغانستان عن طريق جمع المعلومات عن الحالة المادية الراهنة للمرافق القضائية وآراء الأفراد فيما يتعلق بالقانون والنظام وتشجيع اللجوء إلى المحاكم لحل المنازعات.
    30. Varias delegaciones pidieron más información acerca de la situación en el Yemen. UN 30- وطلبت عدة وفود المزيد من المعلومات عن الحالة داخل اليمن.
    En el presente informe se actualiza la información relativa a la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el informe anterior del Secretario General (A/57/498). UN 1 - يستكمل هذا التقرير المعلومات عن الحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/57/489).
    a) Reunir, producir y analizar datos sobre la situación económica de la región; UN )أ( جمع المعلومات عن الحالة الاقتصادية في المنطقة وتقديم تلك المعلومات وتحليلها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus