El 13° informe del SIIG incluía propuestas para mejorar considerablemente esta tecnología, de acuerdo con los avances espectaculares ocurridos en la tecnología de la información y las comunicaciones en los últimos 10 años. | UN | وتضمن التقرير المرحلي الثالث عشر عن النظام مقترحات لعمليات هامة للنهوض بهذه التكنولوجيا تتمشى مع التغييرات الخطيرة التي حدثت في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مدى السنوات العشر الأخيرة. |
Esperamos que en las conclusiones se insista en la repercusión de la tecnología de la información y las comunicaciones en la mujer, así como en la influencia de las mujeres en estas tecnologías. | UN | ونتوقع أن تؤكد نتائجه أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المرأة وكذلك أثر المرأة على تلك التكنولوجيات. |
Ese tema permitió señalar a la atención la posible repercusión de las TIC en la calidad de vida de los campesinos. | UN | وجرى في هذا اليوم توجيه الاهتمام إلى الأثر الكامن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على سبل العيش الزراعية. |
También se suministra información sobre los efectos de las redes de TIC en las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم أيضا معلومات عن أثر شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على عمليات الأمم المتحدة. |
:: Gestión de la seguridad en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a nivel local | UN | إدارة أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد المحلي |
:: Transferencia y aplicación de las TIC a los niveles regional y subregional | UN | :: نقل وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Estas instalaciones pronto se convertirán en el centro de coordinación mundial de diversas actividades de la TIC de toda la Secretaría. | UN | وسوف تصبح قريبا تلك المرافق مركزا عالميا لعدد من أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة. |
En el Foro se reconoció el poder de la tecnología de la información y las comunicaciones para transformar el modo de trabajo de los gobiernos. | UN | سلم المنتدى بقدرة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على إحداث تحول في طريقة تصريف الأعمال الحكومية. |
Existe una brecha considerable entre las necesidades institucionales y la capacidad de la Oficina de Tecnología de la información y las comunicaciones de ofrecer soluciones a esas necesidades. | UN | وثمة فجوة كبيرة بين احتياجات العمل وقدرة مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تقديم حلول لعموم المنظمة. |
:: La integración de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones en todos los niveles de trabajo para aumentar la productividad y prestar servicios con mayor rapidez; | UN | :: تعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على جميع مستويات العمل، بما تزيد من الإنتاجية ومن سرعة أداء الخدمات؛ |
Estudio sobre las estrategias para el desarrollo y la incorporación de tecnologías de la información y las comunicaciones en los planos nacional y regional | UN | دراسة بشأن استراتيجيات التنمية والأخذ بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Examen estructural de las dependencias de tecnología de la información y las comunicaciones en toda la Secretaría | UN | الاستعراض الهيكلي لوحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة |
Es importante que se fomente la utilización de una infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones en las fronteras a fin de lograr avances en la facilitación del comercio. | UN | لذا، فمن المهم تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الحدود من أجل إحراز تقدم في تيسير التجارة. |
Para que las empresas de los países en desarrollo adopten de manera más integrada las TIC en sus procesos comerciales, será fundamental aumentar la seguridad y velocidad de los accesos a Internet disponibles. | UN | ولكي يتسنى لمشاريع البلدان النامية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو أكثر تكاملاً في عملياتها التجارية، سيكون تعزيز موثوقية وسرعة سبل النفاذ المتاحة إلى شبكة إنترنت حاسم الأهمية. |
También es necesario evaluar los efectos de las políticas en materia de TIC en el desarrollo. | UN | وثمة حاجة أيضاً لتقدير أثر سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التنمية. |
Efecto de la TIC en el desarrollo de la comunidad en los países miembros de la CESPAO | UN | أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تنمية المجتمع في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Las IPSAS proporcionan unas normas comunes para registrar los gastos relacionados con la TIC en valores devengados. | UN | وتوفر هذه المعايير معايير مشتركة في تدوين التكاليف ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس الاستحقاق. |
El uso estratégico de la tecnología de la información y las comunicaciones a los niveles nacional, regional e internacional contribuye en gran medida a la aplicación de esta Ley y de otras iniciativas de desarrollo. | UN | إن تنفيذ القانون ومبادرات إنمائية أخرى يؤدي، إلى حد كبير، إلى تسهيل الاستخدام الاستراتيجي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Además, mi delegación cree que las experiencias de algunos países en desarrollo que han incorporado con éxito la tecnología de la información y las comunicaciones a nivel nacional pueden servir de ejemplo para otros países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتقد وفدي أن تجارب بعض البلدان النامية التي نجحت في تطوير وإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد الوطني يمكن أن تصلح كدراسات للدول النامية الأخرى. |
Trabaja en la puesta en práctica de soluciones de cibersalud, telesalud y telemedicina, aplicando tecnologías de la información y de las comunicaciones (TIC) a los problemas de salud. | UN | ويعمل المركز على تنفيذ حلول الرعاية الصحية الإلكترونية والرعاية الصحية عن بُعد والتطبيب عن بُعد من خلال تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المسائل الصحية. |
Los objetivos de mejora fueron examinados por los jefes de las dependencias de TIC de toda la Secretaría. | UN | واستعرض الرؤساء المعنيون بمجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة أهداف التحسين. |
Debe hacerse un uso mayor de los medios de difusión y las tecnologías de la información y las comunicaciones para llegar a las mujeres de toda condición, sobre todo las que se enfrentan a múltiples formas de discriminación. | UN | وينبغي استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق أوسع لبلوغ النساء في جميع مناحي الحياة، لا سيما أولئك اللائي يواجـــهن أشـــكالا متعـــددة من التمييز. |
Se han celebrado reuniones periódicas del Comité de Tecnología de la información y las comunicaciones de conformidad con su mandato. | UN | وتُعقد اجتماعات منتظمة للجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النحو المنصوص عليه في اختصاصاتها المرجعية. |
Consecuencias de las TIC para la productividad y el crecimiento | UN | تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الإنتاجية والنمو |
La OIT, en asociación con sus contrapartes, organiza seminarios orientados a gobiernos, trabajadores y empleadores en relación con los efectos de la tecnología de la información y las comunicaciones sobre los mercados de trabajo. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية، في شراكة مع نظرائها، للحكومات والعمال والموظفين، حلقات عمل في أرجاء مختلفة من العالم عن أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أسواق العمالة. |
Las enormes repercusiones de las TIC sobre la estructura del mercado, el entorno comercial y el comportamiento del consumidor en la esfera del turismo representan una importantísima oportunidad para los países en desarrollo, que debe aprovecharse con carácter urgente. | UN | السياحة الإلكترونية إن التأثير الكبير لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على هيكل السوق وسلوك المستهلكين في مجال السياحة يمثل فرصة ثمينة يتعين على البلدان النامية اغتنامها من دون إبطاء. |
D. Aplicación de las TIC al mundo empresarial 38 - 48 11 | UN | دال- تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الأعمال التجارية 13 |