"المعلومات والممارسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de información y prácticas
        
    • información y de prácticas
        
    • información y las prácticas
        
    • información y de las prácticas
        
    • datos y prácticas
        
    Habría que apoyar el intercambio de información y prácticas entre las comunidades locales. UN ويجب دعم تبادل المعلومات والممارسات بين المجتمعات المحلية.
    Habría que apoyar el intercambio de información y prácticas entre las comunidades locales. UN ويجب دعم تبادل المعلومات والممارسات بين المجتمعات المحلية.
    En particular, subrayaron la necesidad de la cooperación internacional para ayudar a los gobiernos que necesitaran asistencia técnica y para facilitar el intercambio de información y prácticas óptimas. UN وأكدوا بخاصة ضرورة التعاون الدولي لمعاونة الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية ولتسهيل تبادل المعلومات والممارسات الفضلى.
    En particular, es indispensable contar con una mayor interacción y comunicación e intercambio de información y de prácticas óptimas entre los principales marcos y mecanismos de coordinación para el apoyo de las Naciones Unidas a África. UN فزيادة التفاعل والاتصال وتقاسم المعلومات والممارسات الفضلى أمر أساسي بوجه خاص بين أطر وآليات التنسيق الرئيسية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    La información y las prácticas utilizadas deberán ser o incluir lo siguiente: UN وينبغي أن تكون، أو أن تتضمن، المعلومات والممارسات ما يلي:
    Se reconoce también cada vez más la importancia de la evaluación de las necesidades y la gestión de la información, y de las prácticas óptimas conexas. UN وهناك أيضا زيادة في الوعي بأهمية تقييم الاحتياجات وإدارة المعلومات والممارسات الجيدة المرتبطة بهما.
    En particular, subrayaron la necesidad de la cooperación internacional para ayudar a los gobiernos que necesitaran asistencia técnica y para facilitar el intercambio de información y prácticas óptimas. UN وأكدوا بخاصة ضرورة التعاون الدولي لمعاونة الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية ولتسهيل تبادل المعلومات والممارسات الفضلى.
    Mediante los acuerdos de colaboración, el subprograma promoverá el intercambio de información y prácticas idóneas entre los países miembros de la región del Caribe y entre éstos y los de la región más amplia de América Latina y el Caribe. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا.
    Se prevé el fortalecimiento de la función de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur, sobre todo para facilitar el intercambio de información y prácticas idóneas. UN ويتصور قيام الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور معزز في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما في تسهيل تبادل المعلومات والممارسات المثلى.
    Mediante los acuerdos de colaboración, el subprograma promoverá el intercambio de información y prácticas idóneas entre los países miembros de la región del Caribe y entre éstos y los de la región más amplia de América Latina y el Caribe. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة البحر الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا.
    El Movimiento advierte contra la ampliación injustificada de la gama de delitos y participará activamente en la labor del Grupo de Trabajo, incluso mediante el intercambio de información y prácticas, con el fin de garantizar la correcta aplicación de la jurisdicción universal. UN وتحذر الحركة من القيام دون مبرر بتوسيع نطاق تلك الجرائم، وستشارك بنشاط في أعمال الفريق العامل، بما في ذلك بتبادل المعلومات والممارسات بغية ضمان تطبيق الولاية القضائية العالمية بصورة ملائمة.
    d) Producción, consolidación y difusión de información y prácticas eficaces en lo relativo a la reducción de la pobreza; UN (د) إنتاج وتجميع وتوزيع المعلومات والممارسات الناجحة في مجال خفض الفقر؛
    d) Producción, consolidación y difusión de información y prácticas eficaces en lo relativo a la reducción de la pobreza; UN (د) إنتاج وتجميع وتوزيع المعلومات والممارسات الناجحة في مجال تخفيف حدة الفقر؛
    A este respecto, la Comisión quizá desee pedir a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho que establezcan sus mecanismos nacionales para la aplicación del Plan de Acción de Madrid en el país, e informen al respecto a la Secretaría de las Naciones Unidas, incluida la información de contacto del mecanismo nacional para facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información y prácticas idóneas. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تنشئ بعد آلياتها الوطنية لتنفيذ خطة عمل مدريد على المستوى الوطني أن تفعل ذلك وتبلغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بذلك، بما في ذلك توفير عناوين الاتصال بالآليات الوطنية، بهدف تيسير التعاون الدولي وتبادل المعلومات والممارسات الجيدة.
    d) Producción, consolidación y difusión de información y prácticas eficaces en lo relativo a la reducción de la pobreza; UN (د) إنتاج وتجميع ونشر المعلومات والممارسات الناجحة في مجال الحد من الفقر؛
    La JJE, la OAEA y la CEPA pueden desempeñar un papel más proactivo y facilitar un aumento de la comunicación y el intercambio de información y prácticas óptimas proporcionando plataformas y foros para el debate y el intercambio de información. UN ويمكن لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا القيام بدون استباقي أكبر وتيسير زيادة الاتصال وتقاسم المعلومات والممارسات الفضلى وذلك بتوفير منصات ومحافل للمناقشة وتبادل المعلومات.
    La JJE, la OAEA y la CEPA pueden desempeñar un papel más proactivo y facilitar un aumento de la comunicación y el intercambio de información y prácticas óptimas proporcionando plataformas y foros para el debate y el intercambio de información. UN ويمكن لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا القيام بدون استباقي أكبر وتيسير زيادة الاتصال وتقاسم المعلومات والممارسات الفضلى وذلك بتوفير منصات ومحافل للمناقشة وتبادل المعلومات.
    En particular, es indispensable contar con una mayor interacción y comunicación e intercambio de información y de prácticas óptimas entre los principales marcos y mecanismos de coordinación para el apoyo de las Naciones Unidas a África. UN فزيادة التفاعل والاتصال وتقاسم المعلومات والممارسات الفضلى أمر أساسي بوجه خاص بين أطر وآليات التنسيق الرئيسية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    Aunque su atención se centra principalmente en las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, la Red internacional podría ser un mecanismo eficaz para el intercambio de información y de prácticas eficaces que apoyan la ordenación de la pesca. UN وأوضحت أن الشبكة يمكن، رغم تركيزها بصورة رئيسية على أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، أن تكون آلية فعالة لتبادل المعلومات والممارسات الفعالة التي تدعم إدارة مصائد الأسماك.
    Esa actitud ha deshumanizado el parto e incrementado la dependencia de la mujer, ha marginado la información y las prácticas que las mujeres habían desarrollado a lo largo de la historia, y a menudo ha creado más problemas de salud de los que ha resuelto. UN وقد أدى هذا الموقف إلى تجريد الولادة من الصفة اﻹنسانية وتعطيل قدرة المرأة، وإلى تهميش المعلومات والممارسات التي كونتها المرأة على مدى التاريخ، وسبﱠب في الغالب مشاكل صحية أكثر من التي حلﱠها.
    31. Los sistemas de vigilancia y evaluación de la CLD utilizados por los países Partes afectados en los planos nacional, subregional y regional y las bases de datos mantenidas por los centros competentes en los planos subregional o regional se considerarán las fuentes de información principales para que la base de datos mundial contenga la información y las prácticas apropiadas. UN 31- ونُظُم رصد وتقييم الاتفاقية التي تستخدمها البلدان الأطراف المتضررة على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي وقواعد البيانات التي تُقيمها المراكز المختصة على المستويين دون الإقليمي أو الإقليمي ستُعتبر مصادر المعلومات الرئيسية قَصد السهر على أن تتضمن قاعدة البيانات العالمية المعلومات والممارسات المناسبة.
    Reducción de las oportunidades e incentivos para realizar actividades u obtener beneficios ilícitos, reducción del uso indebido de drogas, el VIH/SIDA (en relación con el uso indebido de drogas por inyección, en establecimientos carcelarios y la trata de personas), la actividad delictiva y la victimización, prestando especial atención a las mujeres y los niños, y difusión de información y de las prácticas que han tenido éxito en estas esferas UN ● الحد من فرص وحوافز الأنشطة والمكاسب غير المشروعة، والحد من تعاطي المخدرات، والأيدز وفيروسه (في علاقتهما بتعاطي المخدرات بالحقن وبيئات السجون والاتجار بالبشر) والنشاط الإجرامي والإيذاء مع التركيز بشكل خاص على النساء والأطفال، بالإضافة إلى نشر المعلومات والممارسات الناجحة في هذه المجالات
    La evaluación de la situación o el estado del ecosistema es una actividad basada en criterios científicos en la que se utilizan los datos y prácticas más fidedignos de que se dispone. UN 141- يعد تقييم وضع أو حالة النظام الإيكولوجي نشاطا قائما على العلم، يستخدم أفضل المعلومات والممارسات المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus