Intercambiar información de conformidad con el derecho internacional y la legislación interna y cooperar en las esferas administrativas y judiciales para impedir la comisión de actos de terrorismo; | UN | تبادل المعلومات وفقا للقوانين الدولية والمحلية والتعاون في الشؤون الإدارية والقضائية لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية؛ |
Intercambiar información de conformidad con el derecho internacional y la legislación interna y cooperar en las esferas administrativas y judiciales para impedir la comisión de actos de terrorismo; | UN | تبادل المعلومات وفقا للقوانين الدولية والمحلية والتعاون في الشؤون الإدارية والقضائية لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية؛ |
Vanuatu sigue intercambiando información de conformidad con el derecho internacional y la legislación interna y cooperando en las esferas administrativa y judicial. | UN | واصلت فانواتو تبادل المعلومات وفقا للقانون الدولي والمحلي كما واصلت التعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية. |
Las organizaciones proporcionaron información de acuerdo con esa clasificación. | UN | والمنظمات تقدم المعلومات وفقا لذلك التصنيف. |
Cuando el Fiscal decida no someter a la Sala de Cuestiones Preliminares una solicitud de autorización de investigación con arreglo al artículo 15 del Estatuto lo comunicará por escrito lo antes posible a quienes le hayan facilitado información de conformidad con ese artículo. | UN | عندما يقرر المدعي العام عدم تقديم طلب إلى الدائرة التمهيدية للحصول على إذن بإجراء تحقيق بموجب المادة ١٥، يخطر بذلك كتابيا، وفي أقرب وقت ممكن، الجهات التي قدمت إليه المعلومات وفقا لتلك المادة. |
- Intercambiar información, de conformidad con el derecho internacional y nacional, y cooperar en asuntos administrativos y judiciales a fin de prevenir la comisión de actos terroristas; | UN | - تبادل المعلومات وفقا للقانون الدولي والوطني والتعاون في المسائل الادارية والقضائية لمنع ارتكاب أعمال إرهابية؛ |
- Intercambiar información, de conformidad con el derecho internacional y nacional, y cooperar en asuntos administrativos y judiciales a fin de prevenir la comisión de actos terroristas; | UN | - تبادل المعلومات وفقا للقانون الدولي والوطني والتعاون في المسائل الادارية والقضائية لمنع ارتكاب أعمال إرهابية؛ |
- Intercambiar información, de conformidad con el derecho internacional y nacional, y cooperar en el plano administrativo y judicial a fin de prevenir la comisión de actos de terrorismo; | UN | - تبادل المعلومات وفقا للقانون الدولي والوطني والتعاون في المسائل الادارية والقضائية لمنع ارتكاب أعمال إرهابية؛ |
Las Potencias administradoras deben contribuir por todos los medios a la labor de las misiones visitadoras que se envían a los territorios que se encuentran bajo su administración. Las Potencias administradoras deben seguir suministrando información de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجب على الدول القائمة بالإدارة أن تعزز بكل وسيلة أعمال البعثات الزائرة التي توفد إلى الأقاليم الخاضعة لإدارتها وأن تواصل تقديم المعلومات وفقا للمادة 73 هـ من الميثاق. |
" Intercambiar información de conformidad con el derecho internacional y la legislación interna y cooperar en las esferas administrativas y judiciales para impedir la comisión de actos de terrorismo; " | UN | " تبادل المعلومات وفقا للقوانين الدولية والمحلية والتعاون في الشؤون الإدارية والقضائية لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية؛ " |
- El intercambio de información de conformidad con el derecho internacional e interno y cooperación en los planos administrativo y judicial a fin de prevenir los actos de terrorismo; | UN | - تبادل المعلومات وفقا للقانون الدولي والوطني والتعاون على المستويين الإداري والقضائي لمنع حدوث الأعمال الإرهابية؛ |
Bajo la supervisión de la Oficina del Fiscal del Tribunal de Casación, los organismos de seguridad competentes realizan las investigaciones necesarias para obtener dicha información de conformidad con las disposiciones del Código de Procedimiento Penal. | UN | وتقوم الأجهزة الأمنية المختصة، وتحت إشراف النائب العام لدى محكمة التمييز، بالتحقيقات اللازمة للحصول على هذه المعلومات وفقا لأحكام قانون أصول المحاكمات الجزائية. |
Sin embargo, el Director ha propuesto que la Biblioteca se asocie al proyecto en lo relativo a respaldar la capacitación del personal que contraten los centros de información de conformidad con normas aceptadas en materia de gestión de la información y biblioteconomía. | UN | ومع ذلك، فقد عرض رئيسها أن تشارك المكتبة في هذا المشروع بتوفير المساعدة في تدريب الموظفين الذين سيجري توظيفهم في مراكز المعلومات وفقا لمعايير مقبولة تتعلق بأمناء المكتبات والمعلومات. |
2. El Estado de lanzamiento deberá suministrar la información de conformidad con el formato de notificación descrito en el párrafo precedente tan pronto se tenga conocimiento del desperfecto. | UN | 2- تقدم الدولة القائمة بالإطلاق المعلومات وفقا للشكل المذكور أعلاه بمجرد معرفة وجود الخلل. |
2. El Estado de lanzamiento deberá suministrar la información de conformidad con el formato de notificación descrito en el párrafo precedente tan pronto se tenga conocimiento del desperfecto. | UN | 2- تقدم الدولة القائمة بالإطلاق المعلومات وفقا للشكل المذكور أعلاه بمجرد معرفة وجود الخلل. |
2. El Estado de lanzamiento deberá suministrar la información de conformidad con el formato de notificación descrito en el párrafo precedente tan pronto se tenga conocimiento del desperfecto. | UN | 2- تقدم الدولة القائمة بالإطلاق المعلومات وفقا للشكل المذكور أعلاه بمجرد معرفة وجود الخلل. |
No obstante, las inspecciones brindan información de acuerdo con el acceso y las posibilidades de recopilación de datos que negociaron las partes; además, sólo suministran esa información cuando está disponible en el momento y el lugar concretos de la inspección. | UN | ولكن عمليات التفتيش توفر المعلومات وفقا لإمكانية الوصول المتفق عليها وقدرات جمع المعلومات التي اتفقت عليها الأطراف عن طريق التفاوض، ولا توفر سوى المعلومات كما هي قائمة وفي وقت ومكان محددين للتفتيش. |
La Oficina recomienda además que, al aplicar las directrices sobre la clasificación y el manejo seguro de la información confidencial, los directores de departamentos y oficinas deberían formular criterios para crear categorías de información en función de su confidencialidad. | UN | 22 - وأضافت قائلة إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى كذلك، تطبيقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتصنيف المعلومات السرية والمعالجة الآمنة لها، أن يقوم رؤساء الإدارات والمكاتب بوضع معايير لتصنيف المعلومات وفقا لدرجة حساسيتها. |
En primer lugar, la MONUC recopilaría y clasificaría información con arreglo a los medios de que disponía. | UN | وفي إطار المستوى الأول، تتولى البعثة جمع وتصنيف المعلومات وفقا للوسائل المتاحة لها. |
Aumento debido a la adquisición de equipo de tecnología de la información conforme a las necesidades presupuestarias revisadas. | UN | تُـعزى الزيادة إلى شراء معدات تكنولوجيا المعلومات وفقا لاحتياجات الميزانية المنقحة. |
2. La obligación de conservar ciertos documentos, registros o informaciones conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 no será aplicable a aquellos datos que tengan por única finalidad facilitar el envío o recepción del mensaje. | UN | ٢ - لا ينسحب الالتزام بالاحتفاظ بالمستندات أو السجلات أو المعلومات وفقا للفقرة ١ على أية معلومات يكون الغرض الوحيد منها هو التمكين من ارسال الرسالة أو استلامها. |
3. Tras la información proporcionada de conformidad con la subregla 1, las víctimas podrán presentar observaciones por escrito a la Sala de Cuestiones Preliminares dentro del plazo fijado en el Reglamento. | UN | 3 - يجوز، بعد توفير المعلومات وفقا للقاعدة الفرعية 1 أن يقدم الضحايا بيانات خطية إلى الدائرة التمهيدية في خلال المهلة المحددة في لائحة المحكمة. |
Tratando de abordar esta situación, diversas delegaciones, incluidas las de los distintos grupos, dijeron que los enfoques regionales de la apertura y la transparencia permitirían adaptar el ámbito y el volumen del intercambio de información a las percepciones de seguridad concretas de distintas regiones. | UN | وسعيا لمعالجة هذه الحالة أشار عدد من الوفود، من بينها وفود من مختلف المجموعات، الى أن توخي النهوج الاقليمية للانفتاح والشفافية كفيل بتكييف نطاق وحجم تبادل المعلومات وفقا للتصورات اﻷمنية المحددة لشتى المناطق. |