"المعنية الداخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interesados internos
        
    Además de realizar esas actividades, la Secretaría informará continuamente a los interesados internos y externos de los progresos realizados. UN وبالإضافة إلى تلك الأنشطة، فسوف تواصل الأمانة الاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية لإبلاغها بالتقدّم المحرز.
    También son necesarios los mandatos para informar a los interesados internos y externos de las responsabilidades de cada departamento. UN وهذا ضروري أيضا لإبلاغ الجهات المعنية الداخلية والخارجية بالمسؤوليات الملقاة على عاتق كل إدارة.
    También se propone como posibilidad incluir un representante adicional en nombre de todos los demás interesados internos del Palacio de las Naciones Unidas. UN وتقترح أيضا إمكانية ضم ممثل إضافي ينوب عن جميع الجهات المعنية الداخلية الأخرى في قصر الأمم.
    Este proceso estructurado interno tiene por objeto asegurar un examen riguroso de las IPSAS respectivas y de las cuestiones pertinentes y la consideración de las opiniones de todos los interesados internos durante la elaboración de políticas y procedimientos conformes con las IPSAS. UN وتهدف هذه العملية الداخلية المنظمة إلى كفالة استعراض دقيق للمسائل المتصلة بالمعايير والمسائل ذات الصلة، ومراعاة آراء جميع الجهات المعنية الداخلية أثناء وضع السياسات والإجراءات.
    La posición de las Naciones Unidas con respecto a las políticas y directrices recomendadas y las observaciones sobre cada documento se han documentado y transmitido a los interesados internos pertinentes. UN وقد تم توثيق موقف الأمم المتحدة إزاء السياسات والإرشادات الموصى بها والتعليقات على كل ورقة من الورقات وتمت إحالتها إلى الجهات المعنية الداخلية.
    Los oficiales también se encargan de cumplir todas las prioridades de planificación de las misiones en curso y las posibles misiones futuras interactuando con todos los interesados internos y externos. UN والضباط مسؤولون أيضا عن تنفيذ جميع أولويات التخطيط للبعثات المستمرة والبعثات المرتقبة في المستقبل عن طريق التفاعل مع الأطراف المعنية الداخلية والخارجية.
    El Departamento de Gestión aceptó la recomendación de que, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, elaborara un régimen de archivo que satisficiera las necesidades de los interesados internos y externos, e indicó que colaboraría con la Oficina de Asuntos Jurídicos para examinar el boletín del Secretario General. UN وقبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية بأن تضع، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، نظاما للمحفوظات يلبي احتياجات الجهات المعنية الداخلية والخارجية.
    El Presidente ha adoptado medidas concretas para asegurar un traspaso sin problemas de las funciones al Mecanismo, estableciendo enlaces con los interesados internos y externos y facilitando el desarrollo de las prácticas y los procedimientos necesarios. UN واتخذ الرئيس خطوات عملية من أجل كفالة تسليم المهام إلى الآلية بسلاسة، وقام بالاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية وبتيسير وضع الممارسات والإجراءات اللازمة.
    El Presidente ha adoptado medidas concretas para asegurar un traspaso sin problemas de las funciones al Mecanismo, estableciendo enlaces con los interesados internos y externos y facilitando el desarrollo de las prácticas y los procedimientos necesarios. UN واتخذ الرئيس خطوات عملية من أجل كفالة تسليم المهام إلى الآلية بسلاسة، وقام بالاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية وبتيسير وضع الممارسات والإجراءات اللازمة.
    En consulta con la Comisión, los interesados internos, y la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo de la Sede, la empresa consultora realizó una evaluación del exterior y el interior del edificio, y de los elementos del paisaje circundante. UN وبالتشاور مع اللجنة والجهات المعنية الداخلية ومكتب خدمات الدعم المركزية في المقر، أجرى الاستشاري تقييما لحالة المبنى من الداخل والخارج، وكذلك لعناصر المساحات الخضراء المحيطة بالمبنى.
    ii) Mejores mecanismos de intercambio de información entre los interesados internos y externos para promover la planificación y la promoción con base empírica a nivel estratégico y operacional respecto de cuestiones humanitarias y de desarrollo UN ' 2` تحسُّن آليات تبادل المعلومات بين الجهات المعنية الداخلية والخارجية لتشجيع أنشطة التخطيط والدعوة القائمة على الأدلة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي في ما يتعلق بالقضايا الإنمائية والإنسانية
    Toda solicitud de cambios en el alcance, a nivel de subproyectos, que formulen los interesados internos será evaluada primero por el Director del Proyecto y la empresa independiente de gestión de riesgos. UN وسيقوم مدير المشروع والشركة المستقلة لإدارة المخاطر بإجراء تقييم أولي لأي طلبات واردة من الجهات المعنية الداخلية لإدخال تغييرات على نطاق المشروع، على مستوى المشروع الفرعي.
    Los interesados internos ayudarán al equipo del plan estratégico de conservación del patrimonio a revisar el diseño en las principales etapas del proyecto en lo referente, por ejemplo, a la viabilidad del diseño, el diseño conceptual y el diseño detallado. UN وستساعد الجهات المعنية الداخلية فريق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث على استعراض التصميم، في المراحل الرئيسية، مثل استعراض جدوى التصميم والتصميم النظري والتصميم المفصل.
    f) interesados internos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN (و) الجهات المعنية الداخلية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La Oficina de Evaluación distribuyó los resúmenes, los estudios de casos y los informes a los interesados internos y externos y los publicó en la página web de la Oficina de Evaluación. UN وقام مكتب التقييم بتوزيع التقارير الموجزة، ودراسات الحالة، والتقارير على الجهات المعنية الداخلية والخارجية، وأتاحها للعموم بصفحة مكتب التقييم على شبكة الإنترنت.
    No obstante, los llamamientos a la reconciliación entre los dirigentes del SPLM, pronunciados tanto por los interesados internos como regionales han caído en oídos sordos y las tensiones se han intensificado. UN إلا أن النداءات التي وجهتها الأطراف المعنية الداخلية والإقليمية داعية للمصالحة بين قادة الحركة الشعبية ذهبت أدراج الرياح، وازدادت حدة التوتر.
    A nivel institucional, facilita la orientación destinada a las oficinas en los países sobre los tipos de resultados que el PNUD procura promover, así como el análisis y la presentación de informes a los interesados internos y externos. UN أما على الصعيد المؤسسي، فإنه ييسر توجيه المكاتب القطرية بشأن أنواع النتائج التي يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيزها، فضلا عن التحليل العام وتقديم التقارير إلى الجهات المعنية الداخلية والخارجية.
    La principal tarea del Comité Directivo es supervisar la adopción de las IPSAS en las Naciones Unidas, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas, asegurando al mismo tiempo que las opiniones de todos los interesados internos se tengan en cuenta durante la adopción de políticas y prácticas conformes con las IPSAS. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في الإشراف على اعتماد تلك المعايير في الأمم المتحدة، بما في ذلك بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، مع كفالة مراعاة آراء جميع الجهات المعنية الداخلية أثناء اعتماد السياسات والممارسات المراعية للمعايير.
    El Equipo del Proyecto IPSAS de las Naciones Unidas hizo investigaciones, tuvo conversaciones con los grupos de trabajo de las Naciones Unidas y los grupos de discusión regionales y propuso sobre cada propuesta una posición de las Naciones Unidas en que se tenían en cuenta las opiniones de los principales interesados internos. UN وقد أجرى فريق مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة بحوثا كما أجرى مناقشات مع الأفرقة العاملة في الأمم المتحدة وأفرقة المناقشة الإقليمية وقدم موقف الأمم المتحدة من كل مقترح مراعيا آراء الجهات المعنية الداخلية الرئيسية.
    El objeto de la sesión de información fue mantener informados de los progresos hechos hacia la adopción de las IPSAS a los principales interesados internos, hacer entender los conceptos de las IPSAS y empezar a estudiar estrategias de implantación, especialmente para las oficinas fuera de la Sede y las misiones sobre el terreno. UN وكان الهدف من الإحاطة هو إطلاع الجهات المعنية الداخلية الرئيسية على التقدم المحرز نحو اعتماد المعايير، ومساعدتها على إدراك المفاهيم التي تنطوي عليها المعايير المحاسبية وحثها على استكشاف استراتيجيات للتنفيذ، وبخاصة في المكاتب خارج المقر والبعثات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus