"المعنية بالتعاون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la cooperación en
        
    • que se ocupan de la cooperación en
        
    • sobre cooperación en
        
    • de cooperación en
        
    • para la Cooperación
        
    En este contexto, señaló los resultados de la reciente reunión en la cumbre entre Mongolia y la Federación de Rusia, así como la del Subcomité chino-ruso sobre la cooperación en materia de transportes. UN وفي هذا السياق، أشار الى نتائج اجتماع القمة الذي عقد مؤخرا بين منغوليا والاتحاد الروسي، والى نتائج اجتماع اللجنة الفرعية الصينية - الروسية المعنية بالتعاون في مجال النقل.
    Se celebraron dos reuniones (en Belgrado y en Pristina) de cada uno de los grupos de trabajo sobre la cooperación en materia de energía, personas desaparecidas y retornos UN اجتمع كل من الأفرقة العاملة المعنية بالتعاون في مجال الطاقة وفي مجال المفقودين والعائدين مرتين (في بلغراد وبريشتينا)
    Acogiendo con agrado la decisión de la Asamblea General que figura en su resolución 56/180, de 24 de enero de 2002, de convocar una reunión ministerial internacional de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y los países donantes y las instituciones financieras internacionales y de desarrollo sobre la cooperación en materia de transporte en tránsito; UN وإذ نرحب بما اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 56/180 المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2002، بالدعوة إلى عقد اجتماع وزاري دولي للبلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية المعنية بالتعاون في مجال النقل العابر في عام 2003؛
    Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, y reconociendo la necesidad de promover la colaboración entre las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que se ocupan de la cooperación en cuestiones de tributación, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يسلم بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, y reconociendo la necesidad de promover la colaboración entre las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que se ocupan de la cooperación en cuestiones de tributación, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يسلم بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Desde la aprobación del Acuerdo en mayo de 1999, sólo se han aprobado los anexos sobre cooperación en materia de ciencia y tecnología y turismo. UN ومنذ المصادقة على الاتفاق في أيار/ مايو ١٩٩٩، لم تجر الموافقة إلا على المرفقات المعنية بالتعاون في مجالات العلم والتكنولوجيا، والسياحة.
    Incumbe al Ministro de Interior y Administración la concertación de acuerdos bilaterales de cooperación en la lucha contra el delito. UN ويقع إبرام الاتفاقات الثنائية الأطراف المعنية بالتعاون في مجال مكافحة الجريمة ضمن اختصاص وزير الداخلية والإدارة.
    1995-1997 Comisión interinstitucional para la Cooperación en el espacio acuoso del Mar de Barents y el Ártico UN 1995-1997: اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتعاون في مياه بحر بارنتس/القطب الشمالي؛
    17. Los problemas del tránsito de los países sin litoral son una de las cuestiones que debe examinar la Conferencia Ministerial de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo sobre la cooperación en Materia de Tránsito prevista para agosto de 2003. UN 17- وتعتبر مشاكل العبور للبلدان غير الساحلية من بين القضايا التي سينظر فيها المؤتمر الوزاري للبلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والمؤسسات المالية ومؤسسات التنمية المعنية بالتعاون في ميدان العبور المقرر عقده في آب/أغسطس 2003.
    Recuerda que, gracias a los esfuerzos de su Grupo y al apoyo de la comunidad internacional, en agosto de 2003 pudo celebrarse la Conferencia Ministerial Internacional de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de países donantes y de las instituciones financieras y de desarrollo internacional sobre la cooperación en materia de transporte. UN وأشار إلى أنه، بفضل جهود مجموعته ودعم المجتمع الدولي، فإنه قد أمكن القيام، في شهر آب/أغسطس الماضي، بعقد المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعنية بالتعاون في مجال النقل العابر.
    Mongolia encomia los resultados de la primera Conferencia Ministerial Internacional de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de países donantes y de las instituciones financieras y de desarrollo internacionales sobre la cooperación en materia de transporte de tránsito, realizada en Almaty, Kazajstán, en agosto de este año, con los auspicios de las Naciones Unidas. UN وتثني منغوليا على نتيجة أول مؤتمر وزاري دولي عقدته البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور والبلدان المانحة إلى جانب المؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعنية بالتعاون في النقل العابر، وذلك للتعاون في النقل والمرور العابر الذي عقد في ألماتي في كازاخستان في آب/أغسطس من هذا العام تحت رعاية الأمم المتحدة.
    b) Medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral: resultados de la Conferencia Ministerial Internacional de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de países donantes y de las instituciones financieras internacionales y de Desarrollo sobre la cooperación en materia de transporte de tránsito UN (ب) إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعنية بالتعاون في مجال النقل العابر
    b) Medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral: resultados de la Conferencia Ministerial Internacional de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de países donantes y de las instituciones financieras internacionales sobre la cooperación en materia de transporte de tránsito. UN (ب) إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعنية بالتعاون في مجال النقل العابر.
    Ese Centro también alberga a la Red de cooperación sobre energía renovable de Asia y el Pacífico, y entidades de la CESPAP incluyen su mecanismo intergubernamental sobre la cooperación en materia de energía de Asia Nororiental, entre sus asociados se cuenta la Iniciativa de Seúl sobre el Crecimiento Ecológico y un proyecto sobre tecnología limpia con el Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central. UN ويستضيف ذلك المركز أيضا شبكة التعاون في مجال الطاقة المتجددة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتشمل الكيانات التابعة للجنة آليتها الحكومية الدولية المعنية بالتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا، ومن بين شركائها شبكة مبادرة سيول للنمو الأخضر، ومشروع للتكنولوجيا النظيفة مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا.
    El Programa de Acción de Almaty, la Conferencia Ministerial Internacional de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de países donantes y de las instituciones internacionales financieras y de desarrollo sobre la cooperación en materia de transporte de tránsito, celebrada en mi país en agosto de 2003, ha dado a los Estados del Asia central sin litoral una herramienta importante para resolver sus problemas de tránsito y de comercio. UN إن برنامج عمل ألماتي، الذي أقره المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، والبلدان المانحة، والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعنية بالتعاون في مجال النقل العابر، وهو المؤتمر الذي عقد في آب/أغسطس 2003 في بلدي، قد وفر للدول غير الساحلية في وسط آسيا أداة هامة لحل مشاكلها المتعلقة بالتجارة والعبور.
    Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, y reconociendo la necesidad de promover la colaboración entre las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que se ocupan de la cooperación en cuestiones de tributación, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يقر بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, y reconociendo la necesidad de promover la colaboración entre las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que se ocupan de la cooperación en cuestiones de tributación, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يقر بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, y reconociendo la necesidad de promover la colaboración entre las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que se ocupan de la cooperación en cuestiones de tributación, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يسلم بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, y reconociendo la necesidad de promover la colaboración entre las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que se ocupan de la cooperación en cuestiones de tributación, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يقر بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, y reconociendo la necesidad de promover la colaboración entre las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que se ocupan de la cooperación en cuestiones de tributación, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يقر بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    El proyecto sobre cooperación en ciencia y tecnología del plasma celebró en el Japón un simposio internacional sobre cooperación en la ciencia y la tecnología del plasma. UN ٧٩ - وتولى مشروع " التعاون في مجال علم وتكنولوجيا البلازما " عقد " الندوة الدولية المعنية بالتعاون في مجال علم وتكنولوجيا البلازما " في اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus