"المعنية بمراقبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de control
        
    • de fiscalización
        
    • sobre el control
        
    • encargados del control
        
    • para la fiscalización
        
    • sobre fiscalización
        
    • encargados de supervisar
        
    • de vigilancia
        
    • de supervisión
        
    • que supervisan
        
    • ocupan del control
        
    • encargadas de la fiscalización
        
    El 50º Tribunal de control del Área Metropolitana de Caracas acogió las imputaciones. UN وقد أقرت المحكمة رقم 50 المعنية بمراقبة منطقة كاراكاس الكبرى هذه التهم.
    Por consiguiente, la secretaría selecciona los informes que deben examinarse de modo prioritario y, después de cada período de sesiones, comunica a la Sección de control de Documentos la lista de los que deben traducirse y reproducirse con urgencia. UN ومن ثم، فإن اﻷمانة تختار التقارير التي سيجري تناولها على سبيل اﻷولوية، وبعد كل دورة ترسل إلى الشعبة المعنية بمراقبة الوثائق قائمة الوثائق التي ينبغي ترجمتها واستنساخها بصفة عاجلة.
    Es fundamental mejorar la coordinación entre los diversos órganos de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas y racionalizar sus esfuerzos. UN وأكدت على ضرورة تحسين التعاون بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات وترشيد جهودها.
    Examen del régimen de fiscalización internacional de drogas: fortalecimiento del mecanismo de las Naciones Unidas de lucha contra la droga UN مراجعة النظام الدولي لمراقبة المخدرات : تدعيم آلية اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات
    Dos casos que cabe mencionar son el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres. UN ويجدر أن نذكر اثنتين منها هما اتفاقية بازل المعنية بمراقبة تحركات النفايات الخطيرة والتخلص منها عبر الحدود، والاتفاقية المعنية بالتجارة الدولية المتعلقة بأنواع الحيوانات والنباتات المهددة بالانقراض.
    12. Varios Estados también presentaron información sobre la labor de coordinación de medidas y procedimientos entre los organismos encargados del control fronterizo. UN 12- وقدم عدد من الدول أيضا معلومات بشأن الجهود المبذولة لتنسيق التدابير والإجراءات بين الوكالات المعنية بمراقبة الحدود.
    Australia participa activamente en los cinco mecanismos multilaterales de control de las exportaciones: el Grupo de Australia, el Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger, el Acuerdo de Wassenaar y el Régimen de control de la Tecnología de Misiles. UN وتشارك أستراليا بنشاط في جميع الترتيبات الخمسة المتعددة الأطراف المعنية بمراقبة الصادرات وهي: فريق أستراليا، ومجموعة موردي المواد النووية، ولجنة زانغر، واتفاق واسنار، وفريق مراقبة تكنولوجيا الصواريخ.
    2. Comisión interministerial de control de la exportación de productos peligrosos, encargada de establecer los procedimientos UN 2- اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمراقبة تصدير السلع الحساسة: المسؤولة عن وضع الإجراءات.
    3. Comisión interministerial de control y exportación de bienes peligrosos, encargada de establecer los procedimientos UN 3- اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمراقبة تصدير السلع الحساسة: المسؤولة عن وضع الإجراءات.
    5. Comisión interministerial de control y exportación de bienes peligrosos, encargada de establecer los procedimientos UN 5- اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمراقبة تصدير السلع الحساسة: المسؤولة عن وضع الإجراءات.
    4. Comisión interministerial de control y exportación de bienes peligrosos, encargada de establecer los procedimientos UN 4- اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمراقبة تصدير السلع الحساسة: المسؤولة عن وضع الإجراءات.
    Está encargada de promover el cumplimiento por los gobiernos de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas y prestarles asistencia en sus actividades. UN والهيئة مسؤولة عن تشجيع امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية المعنية بمراقبة المخدرات وعن مساعدتها في هذا الشأن.
    El Estado de Israel apoya plenamente los órganos de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas. UN وإن إسرائيل تؤيد تأييداً كاملاً وكالات الأمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات.
    De la labor del Subcomité de fiscalización de Drogas del CAC ha surgido un documento sobre la mujer y el uso indebido de la droga. UN وانبثقت عن أعمال اللجنة الفرعية المعنية بمراقبة المخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية ورقة موقف عن النساء وإساءة استعمال المخدرات.
    33. A fin de garantizar que las administraciones nacionales de fiscalización de estupefacientes conozcan debidamente las disposiciones de los tratados internacionales y el sistema de fiscalización internacional y cooperen estrechamente con la JIFE y entre ellas mismas, la JIFE siguió celebrando seminarios regionales. UN ٣٣ ـ وواصلت الهيئة عقد حلقات دراسية اقليمية، بغرض تعريف الادارات الوطنية المعنية بمراقبة المخدرات بأحكام المعاهدات الدولية ونظام المراقبة الدولي.
    Las prioridades del PNUFID para el bienio se estiman en 1.994.000 dólares para actividades destinadas a reforzar las comisiones nacionales de fiscalización de drogas, los mecanismos internacionales de coordinación multilateral y la promoción de dicha fiscalización en general. UN أولويات اليوندسيب لفترة السنتين بمبلغ 000 994 1 دولار لأجل تعزيز اللجان الوطنية المعنية بمراقبة العقاقير وآليات التنسيق الدولية المتعددة الأطراف، والدعوة إلى المناصرة بوجه عام لمكافحة المخدرات.
    Presentación general del tema: El Sr. William Aurélien Eteki Mboumoua, Jefe de la Misión consultiva del Secretario General de las Naciones Unidas sobre el control y la recolección de armas ligeras y pequeñas en el África sahelo–sahariana en calidad de consultas. UN عرض عام للموضوع: السيد ويليام أوريليان إيتيكي مبوموا، رئيس بعثة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الاستشارية المعنية بمراقبة وجمع اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير في أفريقيا الساحلية الصحراوية بوصفه خبيرا
    Se ha establecido un Comité asesor sobre control de las exportaciones integrado por representantes de asociaciones de comercio y miembros de los órganos gubernamentales encargados del control de las exportaciones para examinar los problemas que suscitan inquietudes y el camino por seguir. UN وأُنشئت لجنة استشارية لمراقبة الصادرات تتألف من رابطات تجارية ممثِّلة وأعضاء من الأوساط الحكومية المعنية بمراقبة الصادرات لمناقشة مجالات الاهتمام وسبل المضي قدما.
    9. Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. UN 9- تعزيز آليات الأمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات.
    La Junta está encargada de promover el cumplimiento por parte de los gobiernos de las disposiciones de los tratados sobre fiscalización internacional de drogas y de prestarles asistencia en sus actividades. UN والهيئة مسؤولة عن تشجيع امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية المعنية بمراقبة المخدرات وعن مساعدتها في هذا الجهد.
    67. En la República de Tayikistán se han creado y desarrollan sus actividades los siguientes órganos estatales encargados de supervisar la observancia de los derechos humanos: UN 67- وأنشئت في طاجيكستان الهيئات العامة التالية المعنية بمراقبة احترام حقوق الإنسان وشرعت في الاضطلاع بنشاطها:
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Relaciones Exteriores informó de estas restricciones a los órganos de vigilancia fronteriza competentes. UN وفي نفس الوقت، أبلغت وزارة الخارجية الهيئات المعنية بمراقبة الحدود بهذه القيود.
    En todo caso, esos problemas por lo general se habían solucionado mediante la intervención de los equipos de supervisión de los medios de difusión. UN بيد أن مثل هذه المشاكل عادة ما تجري تسويتها بالتدخل من جانب الأفرقة المعنية بمراقبة وسائط الإعلام.
    Las instituciones que supervisan, gobiernan y gestionan el sector de la seguridad están operativas y respetan los derechos humanos y la incorporación de la perspectiva de género UN بدء المؤسسات المعنية بمراقبة قطاع الأمن وتنظيمه وإدارته في العمل على نحو يحترم حقوق الإنسان ويراعي تعميم المنظور الجنساني
    Se ha establecido un mecanismo para la clara atribución de la responsabilidad y la coordinación entre los distintos departamentos funcionales del Estado que se ocupan del control de las exportaciones. UN وأنشئت آلية للتقسيم الواضح للمسؤولية وللتنسيق بين مختلف الإدارات الحكومية الوظيفية المعنية بمراقبة الصادرات.
    España indicó que se había firmado un acuerdo de colaboración voluntaria entre las autoridades encargadas de la fiscalización de precursores y la industria química. UN وذكرت اسبانيا أن اتفاقا للتعاون الطوعي قد وقّع بين السلطات المختصة المعنية بمراقبة السلائف والصناعة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus