"المعني بالدفاع عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la Defensa de
        
    • para la Defensa del
        
    • sobre la defensa de
        
    12. Autonomía presupuestal a la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos UN استقلال ميزانيـة مكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان
    B. La Procuraduría para la Defensa de los UN مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان
    De conformidad con la ley, la promoción de la participación ciudadana es responsabilidad de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وبناء على القانون، تقع مهمة تعزيز مشاركة المواطنين على عاتق مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Jefe de la Oficina de Apoyo al Procurador para la Defensa del Menor, la Familia e Indígenas del DIF, Veracruz UN رئيس قسم الدعم القضائي، مكتب المدعي المعني بالدفاع عن القصّر، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة بولاية فيراكروس
    Procurador para la Defensa del Menor y la Familia del DIF, Quintana Roo UN المدعي المعني بالدفاع عن القصّر واﻷسرة في الولاية، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة في كوينتانا رو
    :: Reunión anual sobre la defensa de los derechos humanos, 15 y 16 de diciembre. UN :: الاجتماع السنوي المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر.
    159. El cumplimiento de esta recomendación está vinculado con la necesidad de una mayor autonomía de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos que actualmente es parte del Ministerio Público. UN ١٥٩ - يتصل تنفيذ هذه التوصية بضرورة منح استقلال أكبر لمكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان الذي يعتبر حاليا جزءا من مكتب المدعي العام.
    25. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, ha atendido casi el 90% de las denuncias que recibe relacionadas con la violencia doméstica. UN ٥٢- وقد عالج مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان نحو ٠٩ في المائة من الشكاوى الواردة بشأن العنف المنزلي.
    65. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos se había creado de conformidad con los Principios de París, era totalmente independiente de las instituciones del Estado y del Gobierno y estaba funcionando correctamente. UN 65- وقد أنشئ مكتب المفوض المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وهو مستقل تماماً عن مؤسسات الدولة والحكومة.
    También acogió con agrado la educación y capacitación sobre los derechos humanos impartida a los empleados públicos y el ejército, así como la creación de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. UN ورحبت بإتاحة التدريب للموظفين العموميين وأفراد الجيش وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان، إضافة إلى إنشاء مكتب للمفوض المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Acogió con agrado el nombramiento de procuradores especiales y la creación de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, de conformidad con los Principios de París, y la promulgación de la Ley de acceso a la información pública. UN ورحبت بتعيين مفوضين خاصين وبإنشاء مكتب للمفوض المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان بما يتطابق تماماً مع مبادئ باريس وبقانون الحصول على المعلومات العامة.
    La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, el Consejo Nacional de Atención Integral a la Niñez y la Adolescencia y el Instituto Nicaragüense de la Mujer son ejemplos concretos de este compromiso. UN وما مكتب المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، والمجلس الوطني للرعاية المتكاملة للأطفال والمراهقين، والمعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة إلا أمثلة ملموسة على هذا الالتزام.
    De la detención se dará aviso al Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos. UN ويجب إبلاغ المستشار المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان عن عملية التوقيف/الاحتجاز.
    Instituciones nacionales de derechos humanos: Comisión de Derechos Humanos de Australia; Comisión Nacional de los Derechos Humanos, México; Defensoría de los Habitantes de la República de Costa Rica; Defensoría del Pueblo, Panamá; Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, Nicaragua. UN المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان: اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان؛ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك؛ هيئة الدفاع عن السكان في كوستاريكا؛ هيئة الدفاع عن الشعب في بنما؛ المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان في نيكاراغوا.
    2. Fortalecer la Procuraduría para la Defensa de los derechos humanos (III.B.1) UN ٢ - تعزيز مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان )ثالثا - باء - ١(
    6. Expresa su convicción de que es importante seguir fortaleciendo la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y llevar a cabo las reformas judiciales convenidas, para asegurar su independencia e imparcialidad; UN ٦- تعرب عن اقتناعها بأن من المهم الاستمرار في دعم مكتب المستشار الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان وإجراء الاصلاحات القضائية المتفق عليها، بغية تأمين استقلالها وحيادها؛
    10. En 1996, mediante la Ley 212 se creó la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, que funciona como comisión de la Asamblea Nacional y trabaja en pro de la promoción, la protección y la defensa de las garantías constitucionales y los derechos humanos. UN 10- وفي عام 1996، أنشأ القانون رقم 212 مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، والذي يؤدي عمله كلجنة للجمعية الوطنية ويسعى لتعزيز الضمانات الدستورية وحقوق الإنسان وحمايتها والدفاع عنها.
    25. En cuanto a los supuestos casos de amenazas y agresión contra periodistas por parte de personas vinculadas al aparato estatal, la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos ha analizado tres denuncias y ha formulado recomendaciones para que este tipo de violación no se repita en el futuro. UN 25- وبالنسبة إلى الحالات التي افترض أنها كانت بمثابة تهديد واعتداء ضد صحفيين من قبل أشخاص يرتبطون بجهاز الدولة، نظر مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان في ثلاث شكاوى، وقدم توصيات ترمي إلى منع ارتكاب هذا النوع من الانتهاك في المستقبل.
    Procuradora para la Defensa del Menor, DIF Municipal de Ciudad Juárez Psicóloga Guadalupe Acosta García UN المدعي المعني بالدفاع عن القصّر للولاية، المركز المحلي لجهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة، ثيوداد خواريس
    Asistente Jurídica, Procuraduría para la Defensa del Menor del DIF UN المساعد القانوني بمكتب المدعي المعني بالدفاع عن القصّر في الولاية، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة
    233. De acuerdo con la Procuraduría para la Defensa del Indígena, en todo el territorio de Oaxaca, existen abogados defensores adscritos a cada uno de los Juzgados Penales y Mixtos. UN 233- وفقاً لمكتب النائب المعني بالدفاع عن الشعوب الأصلية، في جميع أرجاء أراضي أواكساكا، هناك محامون دفاع مكلفون بالعمل في كل من المحاكم الجنائية والمختلطة.
    :: Reunión anual sobre la defensa de los derechos humanos (17 de febrero). UN :: الاجتماع السنوي المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان (17 شباط/فبراير).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus