"المعيارية والتنفيذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • normativas y operacionales
        
    • normativos y operacionales
        
    • normativa y operacional
        
    • normativos y operativos
        
    • normativas y operativas
        
    • normativas y las operacionales
        
    • normativo y operacional
        
    • normativas como operacionales
        
    A fin de aumentar su eficacia en este sentido, las Naciones Unidas deberían lograr una mayor coherencia en sus actividades normativas y operacionales. UN ولتحسين فعالية اﻷمم المتحدة في هذا الدور، يتعين عليها أن تحقق مزيدا من الاتساق في أنشطتها المعيارية والتنفيذية.
    De hecho, las actividades normativas y operacionales de las comisiones regionales se fortalecen mutuamente. UN ٥ - والواقع أن اﻷنشطة المعيارية والتنفيذية للجان اﻹقليمية تعزز بعضها البعض.
    Se reconoce también la importancia de una mayor coherencia entre las actividades normativas y operacionales de las Naciones Unidas. UN وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية.
    A ese respecto, se están abordando de manera mutuamente beneficiosa los aspectos normativos y operacionales de las cuestiones relacionadas con la pobreza. UN وفي هذا الصدد، يتم الاضطلاع بالجوانب المعيارية والتنفيذية للمسائل المتصلة بالفقر على نحو يوفر دعما متبادلا.
    Se expresó la opinión de que era necesario establecer una clara distinción entre los aspectos normativos y operacionales del programa de desarrollo sostenible. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الجوانب المعيارية والتنفيذية من جدول أعمال التنمية المستدامة ينبغي تمييزه بوضوح.
    Todas las evaluaciones deben determinar la coherencia de la labor normativa y operacional. UN وينبغي أن تقيس جميع التقييمات مدى الاتساق بين الأعمال المعيارية والتنفيذية.
    Posteriormente se mantenía un diálogo con los asesores interesados del Equipo de Apoyo a los Países que ayudaban a establecer las cuestiones normativas y operacionales. UN ومن ثم يقوم حوار مع مستشاري فرق الدعم القطري المهتمين ويتم من خلالهم تحسين القضايا المعيارية والتنفيذية.
    Se reconoce también la importancia de una mayor coherencia entre las actividades normativas y operacionales de las Naciones Unidas. UN وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية.
    ii) Mayores vínculos entre las actividades normativas y operacionales en los sectores económico y social; UN `2 ' تحسن الروابط بين الأعمال المعيارية والتنفيذية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛
    Este subprograma combinará actividades normativas y operacionales en los planos regional, nacional y local. UN وسوف يضم هذا البرنامج الفرعي بين دفتيه الأنشطة المعيارية والتنفيذية على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    El ONU-Hábitat está incorporando la utilización de esa pericia en sus actividades normativas y operacionales. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة على تعميم استخدام تلك الخبرات في جميع أنشطته المعيارية والتنفيذية.
    Sin embargo, seguimos instando a las Naciones Unidas a que incorporen a la NEPAD en todas sus actividades normativas y operacionales. UN غير أننا ما زلنا نحث الأمم المتحدة على إدماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سائر أنشطتها المعيارية والتنفيذية
    Gastos en actividades normativas y operacionales en el sistema de las Naciones Unidas (1993-2012) UN الإنفاق على الأنشطة البيئية المعيارية والتنفيذية داخل منظومة الأمم المتحدة
    Además, es preciso evaluar las comisiones regionales en lo que respecta al papel que deberían desempeñar en relación con las funciones normativas y operacionales de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تقييم اللجان اﻹقليمية من حيث الدور الذي ينبغي أن تقوم به بالنسبة لوظائف اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية.
    Esas peticiones brindan a ONU-Mujeres una importante oportunidad para reforzar los vínculos entre los aspectos normativos y operacionales de su labor. UN 19 - وتتيح هذه الطلبات فرصة هامة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز الصلة بين الجوانب المعيارية والتنفيذية لعملها.
    Los componentes normativos y operacionales del sistema de las Naciones Unidas habrán de estar mucho mejor conectados entre sí en la aplicación del programa de desarrollo sostenible. UN وسيلزم إحكام الترابط بين الأجهزة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Asimismo, los componentes normativos y operacionales del sistema de las Naciones Unidas tendrán que estar mucho más conectados. UN وقد يلزم أيضا تحقيق ترابط أشد بين الهيئات المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Se han iniciado reformas para mejorar la coordinación de las actividades y fortalecer la dirección de las funciones normativa y operacional de la Organización. UN وقد بذلت جهود إصلاحية لتحسين تنسيق اﻷنشطة ولتعزيز إدارة الوظائف المعيارية والتنفيذية للمنظمة.
    La Dependencia proporciona orientación y asegura la coordinación general de la cooperación técnica, y promueve sinergias entre la labor normativa y operacional de la organización. UN وتقدم الوحدة التوجيه وتكفل التنسيق العام للتعاون التقني، وتعزز أوجه التآزر بين الأعمال المعيارية والتنفيذية للمنظمة.
    La experiencia también indica que los grupos de tareas logran su máxima eficacia cuando tienen un programa de trabajo bien definido, centrado en una tarea o problema concreto y que incluye los aspectos normativos y operativos que sean necesarios. UN كذلك توحي التجربة بأن لتحقيق أقصى قدر من الفعالية ينبغي أن يكون لفرقة العمل برنامج عمل واضح المعالم يركز على مهمة أو قضية معينة ويشمل الجوانب المعيارية والتنفيذية حسب الطلب.
    En la nueva estructura, se adoptaron disposiciones para ampliar las actividades de las oficinas regionales, a fin de que se correspondieran con la integración de las capacidades normativas y operativas en el plano regional. UN ويتضمن الهيكل الجديد ترتيبات لتوسيع نطاق أنشطة المكاتب الإقليمية بحيث تعكس التكامل بين القدرات المعيارية والتنفيذية على الصعيد الإقليمي.
    Esos servicios se relacionan principalmente con las esferas de competencia analítica/normativa y transfronteriza de las comisiones, lo que asegura el vínculo necesario entre las actividades normativas y las operacionales en dichas esferas. UN وتتصل هذه الخدمات، أساسا، بما للجان من مجالات اختصاص تحليلية ومعيارية وعابرة للحدود، مما يكفل الصلة اللازمة بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية في هذه المجالات.
    Sus mandatos normativo y operacional deben ejecutarse de forma complementaria, cohesiva y de manera que se refuercen mutuamente -- a nivel nacional, regional y mundial -- para mejorar la eficacia del Programa. UN وينبغي للبرنامج أن يؤدي ولايتيه المعيارية والتنفيذية على نحو متكامل ومتماسك وبحيث تدعم كل منهما الأخرى - على الصعد القطري والإقليمي والعالمي - من أجل تعزيز فعالية البرنامج.
    La Dependencia promueve las sinergias y la coherencia en la planificación y la realización de las actividades tanto normativas como operacionales de la CEPE. UN وتعمل الوحدة على تعزيز أوجه التآزر والتماسك في تخطيط أنشطة اللجنة المعيارية والتنفيذية وتنفيذها على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus