La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha puesto en marcha proyectos encaminados a mejorar las condiciones de vida en las zonas en que se concentran los repatriados. | UN | وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مشاريع تهدف إلى تحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق التي يتركز فيها العائدون. |
– 1997: condiciones de vida en las zonas urbanas, acceso de los pobres a la infraestructura, reforma agraria, criterio de participación para la planificación urbana | UN | ١٩٩٧: اﻷحوال المعيشية في المناطق الحضرية، وصول الفقراء الى الهياكل اﻷساسية، وإصلاح اﻷراضي، نهج التخطيط الحضري القائم على المشاركة |
De las cifras del censo de 1992 se desprende también que los hogares de las zonas urbanas tienen mejor saneamiento que los de las zonas rurales. | UN | تشير أرقام التعداد السكاني لعام ١٩٩٢ أيضا إلى أن لﻷسر المعيشية في المناطق الحضرية مراحيض أفضل مما لﻷسر المعيشية في المناطق الريفية. |
Habida cuenta de que los ingresos han aumentado, el coeficiente de Engel correspondiente a los hogares de las zonas urbanas y rurales ha experimentado un notable descenso. | UN | وبما أن الدخل ارتفع، فقد شهد معامل إنجل الخاص بالأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية انخفاضاً ملحوظاً. |
Las cifras equivalentes para los hogares en las zonas rurales son de 71% y 11% respectivamente. | UN | والأرقام المعادلة للأسر المعيشية في المناطق الريفية هي 71 في المائة و 11 في المائة على التوالي. |
la confianza, el retorno acelerado y la normalización de las condiciones de vida en las regiones de la República de Croacia afectadas por la guerra | UN | برنامج حكومة جمهورية كرواتيــا ﻹرســاء الثقة، واﻹعادة السريعــة للمواطنيــن، وتطبيــع الظروف المعيشية في المناطق المتأثرة بالحرب في جمهورية كرواتيا |
Las viviendas de las zonas urbanas reúnen mejores condiciones que las de las zonas rurales por lo que se refiere al abastecimiento de agua y a la distancia que hay que recorrer para obtenerla. | UN | وحال اﻷسر المعيشية في المناطق الحضرية أفضل من حال اﻷسر المعيشية في المناطق الريفية سواء من حيث نوع مصدر المياه والبعد عن المصدر. |
Además, en colaboración con el Instituto de Estadística de Haití y el Gobierno de Noruega, concluyó los preparativos de los futuros estudios de las condiciones de vida en las zonas urbanas y rurales. | UN | وأنهى أيضا، بالتعاون مع معهد الإحصاءات في هايتي والحكومة النرويجية، الاستعدادات من أجل إجراء الدراسات الاستقصائية المقبلة بشأن الظروف المعيشية في المناطق المدنية والريفية. |
Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y urbanas. | UN | ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم. |
Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y urbanas. | UN | ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم. |
1. Mejorar las condiciones de vida en las zonas rurales; | UN | 1- تحسين المستويات المعيشية في المناطق الريفية؛ |
Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y las urbanas. | UN | ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم. |
Durante varios años, dicho indicador ha sido significativamente superior en los hogares de las zonas rurales. | UN | وقد ظل هذا المؤشر مرتفعاً بشكل كبير لعدة سنوات لدى الأسر المعيشية في المناطق الريفية. |
El PMA realiza también inspecciones esporádicas al azar de las agencias distribuidoras de harina y alimentos y los hogares de las zonas rurales y urbanas para verificar si la distribución de productos se lleva a cabo de manera eficaz y equitativa. | UN | كما يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بعمليات معاينة عشوائية ﻷعمال الوكلاء الموزعين للدقيق واﻷغذية وﻷحوال اﻷسر المعيشية في المناطق الريفية والحضرية للتحقق من أن توزيع السلع يتم بكفاءة وعدالة. |
Los hogares de las zonas rurales dependen de fuentes no comerciales de energía, como la leña y otros combustibles, y la elección del combustible a menudo está determinada por la disponibilidad energética en la zona. | UN | وتعتمد اﻷسر المعيشية في المناطق الريفية على مصادر الطاقة غير التجارية مثل الحطب وغيره من أنواع الوقود، وكثيرا ما يتحدد اختيارها للوقود بنوع الطاقة المتاحة في المنطقة. |
Encabezan también el 25% de los hogares en las zonas rurales y el 18% en las zonas urbanas. | UN | وهي ترأس أيضا 25 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق الريفية مقابل 18 في المائة في المناطق الحضرية. |
En 1999, en virtud de las normas sanitarias fijadas por la Organización Mundial de la Salud, el agua potable estaba disponible para el 67% de todos los hogares en las zonas urbanas. | UN | وبحلول سنة 1999، كانت المياه النظيفة متوفرة لـ 67 في المائة من مجموع الأسر المعيشية في المناطق الحضرية، كما توفرت المعايير القياسية للإصحاح، المحددة من قبل منظمة الصحة العالمية. |
- Intercambiar prácticas idóneas en materia de políticas socialmente orientadas y desarrollo de la cooperación con organizaciones internacionales, gobiernos y organizaciones no gubernamentales con miras a poner en práctica una nueva estrategia de solución de los problemas derivados del accidente de Chernobyl, en particular la rehabilitación integral de las condiciones de vida en las regiones contaminadas; | UN | - تبادل الخبرات الإيجابية فيما يتعلق بممارسة سياسة ذات توجهات اجتماعية ومن أجل تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية، من أجل تنفيذ استراتيجية جديدة لحل مشاكل تشيرنوبيل، تهدف إلى إعادة الأوضاع المعيشية في المناطق الملوثة بشكل كامل إلى سابق عهدها؛ |
:: El 21% de las viviendas de las zonas rurales se abastece del agua de los ríos, arroyos, lagunas y lagos, y únicamente el 8% de las fuentes públicas. | UN | :: 21 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق الريفية يحصلن على المياه من الأنهار أو المجاري المائية أو الترع أو البحيرات، و8 في المائة فقط من الصنابير العامة. |
En el Ecuador, un proyecto por valor de 2 millones de dólares está mejorando las condiciones de vida en zonas pobres de Quito, Guayaquil y Cuenca, beneficiando mediante la participación comunitaria a mujeres y niños de bajos ingresos. | UN | وفي اكوادور، يعمل مشروع تكلفته ٢ مليون دولار على تحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق الفقيرة من كيتو، وغواياكيل، وسوينكا، إذ يستفيد منه النساء واﻷطفال من ذوي الدخول المنخفضة من خلال المشاركة المجتمعية. |
Solo el 21% de los hogares de zonas rurales disponían de televisores, frente al 67% de los hogares urbanos. | UN | وتتوفر أجهزة التلفزيون لدى 21 في المائة فقط من الأسر المعيشية في المناطق الريفية مقارنة بنسبة 67 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية. |
Dado el predominio de la población rural en Zambia, el censo del 2000 registró casi el doble de jefes de hogar en las zonas rurales (1.241.534) que en las urbanas (643.207). | UN | ونظراً إلى أن سكان الريف يشكلون غالبية السكان في زامبيا، فقد أوضح تعداد عام 2000 أن عدد أرباب الأسر المعيشية في المناطق الريفية (534 241 1) يناهز ضعف عددهم بالمناطق الحضرية (207 643). |
También le preocupan las condiciones de vivienda en zonas de riesgo, donde no se garantiza el suministro de servicios básicos y los efectos del fenómeno calificado como " tráfico de tierras " por el Estado parte. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء الظروف المعيشية في المناطق المحفوفة بمخاطر عالية حيث الخدمات الأساسية غير مكفولة وإزاء الآثار المترتبة على ما تطلق عليه الدولة الطرف اسم " الاتجار بالأراضي " . |