"المفاوضات التي جرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las negociaciones celebradas
        
    • de las negociaciones
        
    • las negociaciones de
        
    • las negociaciones que tuvieron lugar
        
    • las negociaciones llevadas a cabo
        
    • de negociaciones
        
    • las negociaciones en
        
    • las negociaciones para
        
    • negociaciones mantenidas
        
    • las negociaciones realizadas
        
    • las negociaciones que se celebraron
        
    Miembro de la delegación del Senegal en las negociaciones celebradas en Nueva York en torno a la Convención sobre el Derecho del Mar. UN عضو في وفد السنغال أثناء المفاوضات التي جرت بنيويورك بشأن اتفاقية قانون البحار.
    Hemos seguido de cerca todas las negociaciones celebradas en Ginebra al margen del Comité ad hoc y, así pues, también debemos rendir homenaje a los esfuerzos de los negociadores de las cinco Potencias nucleares. UN لقد تابعنا عن كثَب جميع هذه المفاوضات التي جرت في جنيف على هامش اللجنة المخصصة، ومن ثم فإننا نشيد اﻵن بالجهود التي بذلها المفاوضون من الدول النووية الكبرى الخمس.
    Actividades en el plano internacional Miembro de la delegación del Senegal en las negociaciones celebradas en Nueva York en torno a la Convención sobre el Derecho del Mar. UN عضو في وفد السنغال أثناء المفاوضات التي جرت في نيويورك بشأن اتفاقية قانون البحار.
    El proyecto de texto, una copia del cual se entregó a mi Enviado Especial, partía de la base de los elementos derivados de las negociaciones anteriores. UN وقد استند مشروع النص، الذي أعطي مبعوثي الخاص نسخة منه، إلى عناصر مستمدة من المفاوضات التي جرت في السابق.
    las garantías de seguridad. El Embajador Selebi fue el arquitecto de las negociaciones de Oslo sobre esta cuestión, que condujeron a la Convención de Ottawa. UN إن السفير السيد سِلِبي كان مهندس المفاوضات التي جرت في أوسلو بشأن هذه المسألة والتي أسفرت عن إتفاقية أوتاوا.
    Hoy podemos hablar abiertamente, y quisiera compartir con ustedes algunos detalles de las negociaciones que tuvieron lugar a principios de la década de 2000. UN واليوم نستطيع أن نتكلم بصراحة عن ذلك، وأود إطلاعكم على بعض تفاصيل المفاوضات التي جرت في الأعوام الأولى من قرننا هذا.
    En primer lugar, podría insertarse en una relación bilateral y por lo tanto sólo constataría el resultado de las negociaciones llevadas a cabo entre los dos países. UN إذ يمكن إدراجه أولا في إطار علاقة ثنائية، وبالتالي لا يوضع في الاعتبار سوى نتيجة المفاوضات التي جرت بين البلدين.
    También han suscitado interés por estas cuestiones las negociaciones celebradas en Viena sobre el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego30. UN كما أن الاهتمام بهذه المسائل قد أثارته أيضا المفاوضات التي جرت في فيينا بشأن بروتوكول الأسلحة النارية.
    El texto fue objeto de considerables enmiendas y mejoras a lo largo de las negociaciones celebradas durante las últimas 48 horas y reproduce, en última instancia, el equilibrio de la declaración de los Ministros de la Unión Europea. UN وقد تم تعديل النص وتحسينه بدرجة كبيرة خلال المفاوضات التي جرت على مدى الساعات الـ 48 الماضية.
    En la última ronda de las negociaciones celebradas en Ginebra y Bruselas, la Unión Europea encomió a los representantes de la República Federativa de Yugoslavia y de sus repúblicas por su contribución positiva y constructiva. UN ففي الجولة اﻷخيرة من المفاوضات التي جرت في جنيف وبروكسل، أثنى الاتحاد اﻷوروبي على ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهوريتيها لما قدموه من مساهمة إيجابية وبناءة.
    A la luz de las negociaciones celebradas hasta ahora opinamos que, además de nuestra cooperación con la ESA, la NASA y Europa oriental, el papel que desempeñará la CEI será cada vez mayor en nuestras actividades espaciales, junto con la cooperación bilateral con los países pequeños y medianos. UN في ضوء المفاوضات التي جرت حتى اﻵن، نرى أن دور مبادرة أوروبا الوسطى، باﻹضافة إلى تعاوننا مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية واﻹدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء سيتم التركيز عليه بقوة في أنشطتنا الفضائية باﻹضافة إلى التعاون الثنائي مع البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    47. En el curso de las negociaciones celebradas con ocasión del séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo, la delegación de Francia había reiterado su deseo de llegar a una solución de transacción. UN 47- وأثناء المفاوضات التي جرت في الدورة السابعة لفريق الصياغة أكد الوفد الفرنسي رغبته في التوصل إلى حل وسط.
    Sin embargo, a pesar de las negociaciones celebradas entre el Sr. Alexis y la Organisation du peuple en lutte (OPL), que es el grupo mayoritario del Parlamento, no fue posible llegar a un acuerdo sobre la composición del Gobierno. UN بيد أنه على الرغم من المفاوضات التي جرت بين السيد أليكسس ومنظمة الشعب المناضل، التي تحظى باﻷغلبية في البرلمان، لم يتسن الاتفاق على تشكيل الحكومة.
    En el transcurso de las negociaciones sobre ese proyecto, Bulgaria propuso ser anfitrión del cuartel general conjunto de esa fuerza en la ciudad búlgara de Plovdiv. UN وقد اقترحت بلغاريا أثناء المفاوضات التي جرت بشأن هذا الموضوع أن تستضيف المقر المشترك للقوة في مدينة بلوفديك البلغارية.
    Además, en 2003, Granada se benefició de las negociaciones de la Fundación Clinton, cuyo resultado fue la reducción de los costos de la terapia antirretroviral para los miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفادت غرينادا في عام 2003 من المفاوضات التي جرت مع مؤسسة كلينتون، مما أدى إلى تخفيض تكلفة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لأعضاء منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    20. Durante todas las negociaciones que tuvieron lugar en Ginebra y en Cotonú en julio de 1993, se consideró que la ampliación del ECOMOG era un requisito previo decisivo para los avances en pro de una paz duradera en Liberia. UN ٢٠ - طيلة المفاوضات التي جرت في جنيف وفي كوتونو في تموز/يوليه ١٩٩٣، كان توسيع فريق المراقبين العسكريين يعد من الشروط المسبقة الهامة ﻹحراز تقدم صوب إحلال سلم دائم في ليبريا.
    La práctica del derecho de tratados muestra que en los preámbulos de los instrumentos internacionales multilateralmente negociados quedan reflejados los propósitos y principios de las negociaciones llevadas a cabo. UN وقد جرت العادة في قانون المعاهدات، أن تعكس ديباجات الصكوك الدولية التي جرى التفاوض عليها بشكل متعدد اﻷطراف، أغراض ومبادئ المفاوضات التي جرت.
    De resultas de negociaciones con el vendedor, ambas partes habían convenido en la cifra de 354.869 dólares como pago definitivo. UN وكانت المفاوضات التي جرت مع البائع قد انتهت الى اتفاق الطرفين على رقم تسوية نهائي قدره ٨٦٩ ٣٥٤ دولارا.
    las negociaciones en esas esferas no han adelantado mucho como consecuencia de su complejidad. UN ولم تحرز المفاوضات التي جرت في هذه المجالات سوى تقدم طفيف نظرا لتعقد المسائل المطروحة.
    En particular, asesoró al Gobierno en la redacción de la necesaria legislación nacional y dirigió las negociaciones para la concertación de un acuerdo en el que se estipularon las obligaciones recíprocas de las partes. UN وأسدى مشورته بوجه خاص إلى الحكومة بشأن وضع التشريعات الوطنية اللازمة كما قاد المفاوضات التي جرت حول عقد اتفاق يوضح الالتزامات المتبادلة للطرفين.
    * Los debates sobre la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo deberían basarse en las experiencias y enseñanzas adquiridas en las negociaciones mantenidas en el pasado sobre cuestiones similares. UN :: ينبغي أن تستند النقاشات بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية إلى الخبرات والعبر المستخلصة من المفاوضات التي جرت في الماضي بشأن قضايا مشابهة.
    las negociaciones realizadas en el marco de las Naciones Unidas que llevaron al Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas sirvieron de inspiración para el documento de la OSCE sobre armas pequeñas y ligeras. UN إن المفاوضات التي جرت في إطار الأمم المتحدة والتي أفضت إلى برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة كانت مصدر إلهام لقيام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوضع وثيقتها المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Pero en las negociaciones que se celebraron en el Grupo de Trabajo Plenario, en las que participaron muchos otros países, se aprobó una propuesta UN إلا أنه في المفاوضات التي جرت في إطار الفريق العامل الجامـع، حيث شارك عدد كبير من البلدان اﻷخرى، اعتمد مقترح باﻹجماع صادقت عليه فيما بعد اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus