"المفزعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alarmantes
        
    • alarmante
        
    • terribles
        
    • terrible
        
    • espantosa
        
    • horrorosos
        
    • impresionantes
        
    • horribles
        
    • temible
        
    Me dirijo a usted en relación con los alarmantes ataques terroristas palestinos contra Israel perpetrados durante el último fin de semana. UN أكتب إليكم هذه الرسالة بشأن الهجمات الإرهابية المفزعة التي شنها فلسطينيون على إسرائيل خلال عطلة نهاية الأسبوع الأخير.
    Las alarmantes cifras de los muertos y heridos incluyen gran número de niños palestinos de menos de 16 años de edad. UN وتشتمل أرقام القتلى والجرحى المفزعة على عدد كبير من اﻷطفال الفلسطينيين الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة .
    Respaldamos entonces los esfuerzos realizados por el OIEA para enfrentar esta alarmante realidad. UN ونحن نؤيد الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمعالجة هذه المشكلة المفزعة.
    La comunidad internacional debe reaccionar con medidas concretas a esa situación alarmante. UN وعلى المجتمع الدولي أن يستجيب إزاء هذه الحالة المفزعة باتخاذ تدابير محددة.
    El pueblo de Darfur lleva demasiado tiempo sufriendo las terribles consecuencias del conflicto. UN لقد عانى شعب دارفور من النتائج المفزعة للصراع لفترة طالت كثيرا.
    Si eso lleva al hombre sobrelleve un día más de un diagnóstico terrible, Open Subtitles إذا كان هذا الرجل سيتعافى من يوم أخر من التشخيصات المفزعة
    No obstante, a principios de 2003 se informó de diversos acontecimientos alarmantes. UN بيد أن التقارير أفادت عن وقوع عدد من التطورات المفزعة في مطلع عام 2003.
    Destacó los hechos alarmantes que revelaba el informe, que demostraban la falta de progresos. UN وسلّط الضوء على الحقائق المفزعة التي كشفها التقرير والتي تدل على قلة التقدم المحرز.
    El programa se inició en un momento en que la preocupación por las alarmantes tasas de malnutrición registradas en muchas zonas del país afectadas por la inseguridad alimentaria iba en aumento. UN وقد بوشر البرنامج في وقت تزايد فيه القلق إزاء معدلات سوء التغذية المفزعة التي سجلت في العديد من مناطق البلد التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    Destacó los hechos alarmantes que revelaba el informe, que demostraban la falta de progresos. UN وسلّط الضوء على الحقائق المفزعة التي كشفها التقرير والتي تدل على قلة التقدم المحرز.
    Puso también de relieve las tasas alarmantes de deforestación, en particular en África, que perdía 4 millones de hectáreas de bosques por año. UN وشدد أيضاً على المعدلات المفزعة لإزالة الغابات، ولا سيما في أفريقيا التي تفقد 4 ملايين هكتار من الغابات سنوياً.
    Destacó los hechos alarmantes que revelaba el informe, que demostraban la falta de progresos. UN وسلّط الضوء على الحقائق المفزعة التي كشفها التقرير والتي تدل على قلة التقدم المحرز.
    Pruebas científicas obtenidas recientemente ponen en evidencia la situación alarmante en la que se encuentra el medio ambiente del Ártico. UN واﻷدلة العلمية الجديدة تؤكد الحالة المفزعة للبيئة في المنطقة القطبية الشمالية.
    El alarmante incremento de violaciones exige nuestra atención y su remedio. UN والزيادة المفزعة في الانتهاكات تقتضي منا الاهتمام والبحث عن علاج.
    La alarmante noticia es que el hambre aumenta. UN والأنباء المفزعة هي أن الجوع في زيادة مستمرة.
    Los acontecimientos terribles ocurridos en los últimos meses han revelado a los ojos del mundo el sufrimiento constante que soportan los pueblos de la región. UN والأحداث المفزعة التي وقعت في الأشهر الأخيرة وضعت نصب أعيننا مرة أخرى المعاناة المستمرة التي تتحملها شعوب المنطقة.
    Si tuviera que ver a mi padre en uno de esos terribles ataques, estoy convencido no podría sobrevivir a ello. Open Subtitles لو انى ارى والدى فى واحدة من هذه النوبات المفزعة لاتى مقتنع اننى لااتحملها.
    Tenemos los fantasmas de tamaño humano y los fantasmas tamaño caterpillar que son terribles y sus fantasmas voladores y sin olvidar mis favoritos los grandes, gordos, fantasmas gigantes. Open Subtitles أعني، لديك الأشباح ذات الحجم الآدمي وتلك الضخمة المفزعة وتلك الطائرة، ودعونا لا ننسى أفضلهم عندي الأشباح العملاقة
    Evidentemente, la junta militar pakistaní seguirá siendo la protagonista de esta terrible e inmensa tragedia del Asia. UN وبالتأكيد فإن الطغمة العسكرية الباكستانية ستبقى هي المؤثرة الرئيسية في هذه المأساة المفزعة والضخمة في آسيا.
    Las Naciones Unidas tienen que hallar una solución a esta espantosa situación. UN هذه الحالة المفزعة تقتضي أن تجد اﻷمم المتحدة حلا لها.
    El Consejo condena enérgicamente estos horrorosos ataques y a sus perpetradores, quienes deben ser considerados responsables. UN ويدين المجلس بشدة هذه الهجمات المفزعة ومرتكبيها، والذين يتعين أن يتحملوا المسؤولية عنها.
    Imágenes impresionantes de sufrimientos humanos en Somalia, Rwanda y la ex Yugoslavia entran en nuestros hogares. UN إن الصور المفزعة للمعاناة اﻹنسانية في الصومال ورواندا ويوغوسلافيا السابقة تقتحم بيوتنا.
    Que me juzgarán por mi edad. Dirán cosas horribles. Open Subtitles الخطأ هو الحكم على سني ، والأشياء المفزعة الذى سيقولوها في هذه الحالة
    Simplemente, quisiera recordarles que, de todos los continentes, África es el que más afectado se ha visto por los daños y los estragos que causa este temible flagelo. UN أود فقط أن أشير إلى أن أفريقيا، من بين جميع القارات، كانت الأكثر تضرراً بتلك البلوى المفزعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus