También destacó la importancia de la recopilación y análisis de datos desglosados por sexo y la elaboración de indicadores apropiados. | UN | كما شدد على أهمية جمع وتحليل الإحصاءات المفصلة بحسب نوع الجنس ووضع المؤشرات المناسبة. |
Mauritania y los Países Bajos se refirieron a la ausencia de datos desglosados por sexos respecto de las minorías y las personas con discapacidad. | UN | وأشارت موريتانيا وهولندا إلى الافتقار إلى البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس عن الأقليات والمعوقين. |
Se aclararán y establecerán claramente las responsabilidades y la necesidad de rendición de cuentas sobre la recopilación y uso de los datos desglosados por género. | UN | وسوف تتوضح وتتحدد بشكل منظور المسؤولية والمساءلة بالنسبة إلى جمع البيانات المفصلة بحسب الجنس واستعمالها. |
Se está tratando de mejorar la recopilación apropiada de datos desglosados por sexo y de establecer una metodología adecuada de reunión de datos, y se prevé solicitar asistencia técnica. | UN | وتتواصل الجهود لتحسين جمع البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس ووضع منهجية جمع مناسبة، ويجري التفكير أيضا في توجيه طلب لتلقي مساعدة تقنية في هذا المجال. |
12. Se insta a las organizaciones internacionales competentes a que compilen estadísticas desglosadas por sexo en su esfera de especialización. | UN | 12- وتُستحث المنظمات الدولية المختصة على جمع الإحصاءات المفصلة بحسب نوع الجنس في ميدان اختصاص كل منها. |
El Comité también acogerá con satisfacción datos estadísticos, desglosados por sexo, edad y origen étnico, sobre las madres solteras. | UN | واختتمت كلمتها بأن اللجنة ترحب أيضا بالبيانات الإحصائية المفصلة بحسب نوع الجنس والعمر والأصل العرقي للأم غير المتزوجة. |
A este respecto, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos tiene un importante papel que desempeñar proporcionando, por ejemplo, datos desglosados por sexo, identificando las violaciones según el sexo y formulando respuestas apropiadas. | UN | وفي هذا الصدد، للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان دور مهم تؤديه عن طريق توفير أمور منها على سبيل المثال البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس وتحديد الانتهاكات المحددة بحسب نوع الجنس ووضع الاستجابات الملائمة. |
- Todos los documentos estratégicos examinados para este informe excepto el de Kenya adolecen de la falta de datos desglosados por género. | UN | نقص البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس يعتبر مشكلة عامة في جميع ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي استُعرضت لأغراض هذا التقرير باستثناء ورقة كينيا؛ |
Acoge con beneplácito que en el informe figure un mayor número de datos desglosados por sexo y se haga mayor hincapié en la salud de la mujer. | UN | 29 - وأعربت عن ترحيبها بزيادة البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس في التقرير، وكذلك بزيادة التركيز على صحة المرأة. |
72. El representante de los Estados Unidos señaló que los datos desglosados por sexo eran esenciales, y estimuló también todos los esfuerzos de la UNCTAD para integrar el género en sus servicios de asesoramiento. | UN | 72- ولاحظ ممثل الولايات المتحدة أن البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس تتسم بأهمية حاسمة، وقال إنه يشجع أيضاً أية جهود يبذلها الأونكتاد لإدماج البعد الجنساني في إطار خدماته الاستشارية. |
A este respecto, la recopilación de indicadores y de datos desglosados por sexo ayudaría a reflejar las repercusiones de las TIC en las mujeres y de éstas en las TIC. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن من شأن تجميع المؤشرات والبيانات المفصلة بحسب نوع الجنس أن يساعد في إظهار تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصال على النساء وتأثير النساء على تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
La falta de información específica y de datos desglosados por sexo, así como de metas e indicadores, siguen siendo un importante obstáculo para una supervisión eficaz. | UN | ومن العقبات الرئيسية التي لا تزال تقف في وجه عملية الرصد الفعال، عدم توافر المعلومات المحددة بشأن المسائل الجنسانية، أو البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، فضلا عن عدم توافر الأهداف والمؤشرات. |
Esos esfuerzos de fomento de la capacidad deberían promover la disponibilidad de datos más amplios y de mejor calidad, en particular de datos desglosados por sexo y por edad. | UN | وينبغي أن تساهم هذه الجهود المبذولة لبناء القدرات في توفير بيانات أفضل وأشمل، لا سيما البيانات المفصلة بحسب العمر ونوع الجنس. |
Por otro lado, el Ministerio de Salud ha reunido un rico acervo de datos desglosados por género sobre enfermedades, riesgos para la salud y nutrición. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت وزارة الصحة بجمع مجموعة ثرية من البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس عن الأمراض والمخاطر الصحية والتغذية. |
Datos desglosados por género | UN | البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس |
Bhután aprovechará los datos desglosados por género mejorando las capacidades y recursos de los organismos pertinentes para la recopilación y análisis de datos. | UN | وسوف تستفيد بوتان من البيانات المفصلة بحسب الجنس بتعزيز المهارات والموارد لدى الوكالات المعنية اللازمة لجمع البيانات وتحليلها. |
Sigue habiendo carencias considerables en la disponibilidad de datos desglosados por sexo, especialmente en aspectos como la violencia contra la mujer, el empleo y el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. | UN | ولا تزال توجد ثغرات كبيرة في توافر البيانات المفصلة بحسب الجنس، لا سيما في بعض المجالات مثل العنف ضد المرأة، والعمالة، والمرأة في مراكز صنع القرار. |
Los datos desglosados por sexo son importantes para documentar la participación de las mujeres y los hombres en los procesos de adopción de decisiones y para permitir la supervisión de los beneficios obtenidos mediante las intervenciones e inversiones. | UN | كما تشكل البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس أهمية لتوثيق مشاركة النساء والرجال في عملية صنع القرار، فضلاً عن التمكن من رصد الفوائد المستمدة من التدخلات والاستثمارات. |
El Comité recomienda que se dé prioridad al desarrollo de mecanismos para la obtención de datos estadísticos e indicadores desglosados por sexos, y origen rural, urbano y étnico como base para elaborar programas para la infancia. | UN | ٣١٤ - وتوصي اللجنة بمنح أولوية لاستحداث آليات لجمع البيانات اﻹحصائية والمؤشرات المفصلة بحسب الجنس واﻷصل الريفي/الحضري والعرقي كأسس يعتمد عليها في وضع برامج لﻷطفال. |
75. El representante de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres (CIOSL) dijo que, con respecto a las estadísticas desglosadas por sexo, el programa " Genprom " de la Oficina Internacional del Trabajo (OIT) era un útil programa conceptual y analítico para examinar las oportunidades de las mujeres en materia de empleo y actividades empresariales. | UN | 75- وقال ممثل الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة إنه فيما يتعلق بالإحصاءات المفصلة بحسب نوع الجنس، يشكل برنامج مكتب العمل الدولي " Genprom " برنامجاً مفاهيمياً وتحليلاً مفيداً لبحث الفرص المتاحة للنساء في مجالي العمل وتنظيم المشاريع. |
El más deficiente es el denominado " ámbito de la vulnerabilidad " , con escasos datos desglosados sobre la pobreza, la exclusión social, la violencia doméstica y la delincuencia. | UN | وأضعف نطاق هو `نطاق الهشاشة` مع قدر محدود من البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس عن الفقر، والاستبعاد الاجتماعي، والعنف العائلي، والجريمة. |