"المفضية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conducente a
        
    • previo a
        
    • conducentes a
        
    • encaminadas a
        
    • hacia
        
    • conducentes al
        
    • que conduzcan a
        
    • que conducen a
        
    • previas a
        
    • que propician la
        
    • con miras a
        
    • encaminado a
        
    • conducente al
        
    • propicias para un
        
    • preparatorio de la
        
    Esto era especialmente importante en el proceso conducente a la segunda Cumbre para la Tierra. UN وهذه المسألة تكتسب أهمية خاصة في العملية المفضية إلى قمة الأرض الثانية.
    Una hoja de ruta especifica el proceso preparatorio previo a la Conferencia. UN وتقدم خريطة طريق رسما للعملية التحضيرية المفضية إلى انعقاد المؤتمر.
    (Sra. Krasnohorskâ, Eslovaquia) Eslovaquia ha apoyado siempre todas las iniciativas conducentes a la no proliferación nuclear y el desarme. UN لقد ساندت سلوفاكيا دائماً جميع المبادرات المفضية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح.
    Por un lado, hemos logrado importantes avances en la discusión de medidas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo y la transparencia de las actividades del Consejo. UN فمن ناحية، أحرزنا تقدما كبيرا في مناقشة التدابير المفضية إلى تحسين أساليب عمل المجلس والشفافية في أنشطته.
    Pero ello sólo ha sido el comienzo del proceso hacia la eliminación total de estas armas de exterminio en masa. UN إلا أنهما لم يكونا إلا بداية للعملية المفضية إلى القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل هذه.
    El autor se propone formular varios conceptos generales conducentes al desarrollo ulterior de la normativa internacional de derechos humanos. UN ويعتزم الكاتب صياغة عدد من المفاهيم العامة المفضية إلى زيادة تطوير القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Se invita a la secretaría, como encargada de prestar servicios al CCT, a que promueva iniciativas que conduzcan a la transferencia de tecnologías. UN والأمانة، بصفتها الجهة التي تتولى تقديم الخدمات اللازمة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا، مدعوة إلى تيسير المبادرات المفضية إلى نقل التكنولوجيات.
    La no repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente agrava las condiciones que conducen a ese tipo de deterioro institucional. UN كما أن عدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع يفاقم الظروف المفضية إلى هذا النوع من الضرر المؤسسي.
    Se espera que los esfuerzos realizados por los organismos para dar seguimiento a las conferencias y las cumbres de las Naciones Unidas se tomen en cuenta en el proceso político conducente a la reunión de 2005. UN ويؤمل أن تراعى في العملية السياسية المفضية إلى اجتماع عام 2005 جهود الهيئات لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها.
    :: La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares. UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، حالما يصبح ذلك ملائما، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية.
    Podrían elaborarse gradualmente en el período previo a la Quinta Conferencia y a continuación ponerse periódicamente al día. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    Podrían elaborarse gradualmente en el período previo a la Quinta Conferencia y a continuación ponerse periódicamente al día. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    El órgano se ocupará concretamente del fomento de un diálogo internacional de apoyo a los procesos conducentes a los programas nacionales sobre bosques. UN ومن شأن هيئة كهذه أن تقوم، تحديدا، بتشجيع إقامة حوار دولي دعما للعمليات المفضية إلى تنفيذ البرامج الوطنية للغابات.
    En el entorno actual, las circunstancias no son conducentes a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ففي ظل البيئة الحالية لا تتوافر الظروف المفضية إلى عملية حفظ سلام تقوم بها الأمم المتحدة.
    15. Las políticas encaminadas a lograr un crecimiento sostenido eran decisivas. UN " 15 - وهناك أهمية حاسمة للسياسات المفضية إلى نمو مستدام.
    Todas estas son medidas alentadoras en una larga vía hacia soluciones justas y duraderas. UN وكلها خطوات مشجعة في الرحلة الطويلة المفضية إلى حلول عادلة ودائمة.
    Al mismo tiempo, la cooperación internacional y el establecimiento de condiciones conducentes al desarrollo desempeñan un papel muy importante en ese proceso. UN وفي ذات الوقت يضطلع التعاون الدولي وتهيئة الظروف المفضية إلى التنمية بدور هام جدا.
    Se invita a la secretaría, como encargada de prestar servicios al CCT, a que promueva iniciativas que conduzcan a la transferencia de tecnologías. UN والأمانة، بصفتها الجهة التي تتولى خدمة لجنة العلم والتكنولوجيا، مدعوة إلى تيسير المبادرات المفضية إلى نقل التكنولوجيات.
    Sin embargo, hay ejemplos de casos en que los objetivos y principios de la Declaración inspiran los procesos que conducen a la formulación de nuevas leyes y políticas. UN غير أن هناك أمثلة على حالات يُسترشد فيها بأهداف الإعلان ومبادئه في العمليات المفضية إلى سن قوانين وسياسات جديدة.
    El Sudán también participó activamente en las consultas previas a la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y fue uno de los primeros países en firmarla. UN وكان السودان نشيطا أيضا في المشاورات المفضية إلى اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وكان من بين الدول الأولى التي وقعت عليها.
    Para luchar efectivamente contra el terrorismo internacional es también de importancia capital subsanar las condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN ولمكافحة الإرهاب على نحو فعال من بالـغ الأهميـة بالمثـل تناول الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب.
    Deseo señalar asimismo la activa diplomacia árabe con miras a la conferencia. UN وأود أيضا أن أشدد على الدبلوماسية العربية الفعالة في الفترة المفضية إلى المؤتمر.
    Este proceso encaminado a la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas pone de relieve otros tres aspectos que quisiéramos destacar. UN وتجسِّد هذه العملية المفضية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ثلاث نقاط أخرى نود أن نشدد عليها.
    Supervisión del proceso conducente al establecimiento del registro del MDL; UN :: الإشراف على العملية المفضية إلى وضع سجل آلية التنمية النظيفة
    Encomiando la función desempeñada por la MONUP y observando también que la presencia de los observadores militares de las Naciones Unidas sigue siendo importante a fin de mantener condiciones propicias para un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka, UN وإذ يشيد بالدور الذي تقوم به بعثة المراقبين، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لا يزال مهما للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Esas contribuciones se efectuarán durante el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. UN وستُقدَّم هذه المساهمات أثناء العمليات المفضية إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus