"المفوضية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión Nacional
        
    • Comisión Nacional de
        
    • la Alta Comisión
        
    • del Comisionado Nacional
        
    • Comisionado Superior Nacional
        
    la Comisión Nacional de Derechos Humanos todavía está estableciendo sus subcomités de derechos humanos en los estados de Darfur UN ولا تزال المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان تعمل على إنشاء لجانها الفرعية لحقوق الإنسان في ولايات دارفور
    Fue organizado por la Comisión Nacional, con la asistencia de los miembros del equipo del Centro de Verificación de Croacia. UN لقد نظمتها المفوضية الوطنية بمساعدة أعضاء فريق مركز التحقق الكرواتي.
    ii) Agilice la aplicación del Acuerdo General de Paz y establezca la Comisión Nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. UN `2` تسريع تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإنشاء المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس؛
    El PNUD, en nombre de la Alta Comisión Electoral Nacional, imprimió en el extranjero las papeletas de votación. UN وتولّى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي طبع أوراق الاقتراع في الخارج باسم المفوضية الوطنية العليا للانتخابات.
    El Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que apruebe una ley destinada a dotar a la Comisión Nacional de base constitucional. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اعتماد قانون يمنح المفوضية الوطنية ركيزةً دستوريةًً.
    Meta para 2011: nombramiento y capacitación de los Comisionados y establecimiento de la oficina de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en Bagdad y cinco provincias UN المستهدف لعام 2011: تعيين المفوضين وتدريبهم، وإنشاء مكتب المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في بغداد وفي خمس محافظات
    El Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que apruebe una ley destinada a dotar a la Comisión Nacional de base constitucional. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اعتماد قانون يمنح المفوضية الوطنية ركيزةً دستوريةًً.
    Asimismo, se había aprobado la Ley de establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, como órgano independiente, y pronto se designaría a sus miembros. UN كما تم اعتماد قانون إنشاء المفوضية الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيجري تعيين الأعضاء قريباً.
    La composición de la Comisión Nacional de Examen de la Constitución también fue sometida a consultas similares. UN وخضع تشكيل المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور إلى مشاورات مماثلة.
    La Misión prestó apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en Darfur durante sus visitas a la región UN وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في دارفور خلال زياراتها إلى المنطقة
    Una mujer también asumió el cargo de presidenta de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما تقلدت المرأة منصب رئيس المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Celebro el establecimiento del Consejo de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración. UN 85 - وأرحب بإنشاء مجلس المفوضية الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La planificación del censo y las elecciones se suspendió indefinidamente y la labor de la Comisión Nacional de Examen de la Constitución también se vio perjudicada. UN وعلقت الخطط المتعلقة بالتعداد والانتخابات إلى أجل غير مسمى، وتضرر أيضاً عمل المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور.
    Alentó al país a nombrar a los miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a asignarle recursos suficientes. UN وشجعت البلد على تعيين أعضاء المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان وإمدادها بالموارد الكافية.
    Asimismo, hay un Comité de Mujeres dentro de la Comisión Nacional de Deportes. UN وعلاوة على ذلك، هناك لجنة نسائية يوجد مقرها في المفوضية الوطنية للرياضة.
    En consecuencia, la dependencia de inteligencia financiera kuwaití y la Comisión Nacional de Lucha contra el Blanqueo de Dinero y la Financiación del Terrorismo se habían establecido en el Banco Central de Kuwait, que había adoptado una serie de decisiones para prevenir y luchar contra el blanqueo de dinero. UN وبناء على ذلك، أنشئت ضمن البنك المركزي الكويتي وحدة الاستخبارات المالية الكويتية، وهي المفوضية الوطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وأصدر البنك عددا من القرارات لمنع غسل الأموال ومكافحته.
    El PNUD comenzó un programa de fomento de la capacidad para la Comisión Nacional de la Magistratura y la judicatura nacional. UN وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ برنامج لبناء قدرات المفوضية الوطنية للخدمات القضائية والجهاز القضائي الوطني.
    Además, el Gobierno acaba de aprobar la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وقد وافقت الحكومة لتوها على تأسيس المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Reuniones diarias y orientación escrita para prestar asistencia y asesoramiento técnicos a la Alta Comisión Electoral Nacional sobre todos los aspectos del referendum y la elección ulterior UN :: عقد اجتماعات يومية مع المفوضية الوطنية العليا للانتخابات وموافاتها بتوجيهات خطية بهدف تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إليها بشأن جميع جوانب الاستفتاء والانتخابات اللاحقة
    Para garantizar los derechos y libertades reconocidos en esta Constitución, crease la institución del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos. UN ضمانا للحقوق والحريات المعترف بها في الدستور، تنشأ المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno ha adoptado medidas al respecto por conducto del Comisionado Superior Nacional de Remoción de Minas y varios organismos de asistencia a fin de recabar datos sobre incidentes provocados por minas, pero esos datos siguen siendo escasos y en ocasiones incoherentes. UN وتبذل الحكومة، من خلال المفوضية الوطنية لإزالة الألغام ووكالات المعونة، الجهود لجمع البيانات عن حوادث الألغام، لكن هذه المعلومات لا تزال مشتتة وغير متناسقة في بعض الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus