la Comisión Nacional de Derechos Humanos todavía está estableciendo sus subcomités de derechos humanos en los estados de Darfur | UN | ولا تزال المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان تعمل على إنشاء لجانها الفرعية لحقوق الإنسان في ولايات دارفور |
Fue organizado por la Comisión Nacional, con la asistencia de los miembros del equipo del Centro de Verificación de Croacia. | UN | لقد نظمتها المفوضية الوطنية بمساعدة أعضاء فريق مركز التحقق الكرواتي. |
ii) Agilice la aplicación del Acuerdo General de Paz y establezca la Comisión Nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | `2` تسريع تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإنشاء المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس؛ |
El PNUD, en nombre de la Alta Comisión Electoral Nacional, imprimió en el extranjero las papeletas de votación. | UN | وتولّى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي طبع أوراق الاقتراع في الخارج باسم المفوضية الوطنية العليا للانتخابات. |
El Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que apruebe una ley destinada a dotar a la Comisión Nacional de base constitucional. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اعتماد قانون يمنح المفوضية الوطنية ركيزةً دستوريةًً. |
Meta para 2011: nombramiento y capacitación de los Comisionados y establecimiento de la oficina de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en Bagdad y cinco provincias | UN | المستهدف لعام 2011: تعيين المفوضين وتدريبهم، وإنشاء مكتب المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في بغداد وفي خمس محافظات |
El Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que apruebe una ley destinada a dotar a la Comisión Nacional de base constitucional. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اعتماد قانون يمنح المفوضية الوطنية ركيزةً دستوريةًً. |
Asimismo, se había aprobado la Ley de establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, como órgano independiente, y pronto se designaría a sus miembros. | UN | كما تم اعتماد قانون إنشاء المفوضية الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيجري تعيين الأعضاء قريباً. |
La composición de la Comisión Nacional de Examen de la Constitución también fue sometida a consultas similares. | UN | وخضع تشكيل المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور إلى مشاورات مماثلة. |
La Misión prestó apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en Darfur durante sus visitas a la región | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في دارفور خلال زياراتها إلى المنطقة |
Una mujer también asumió el cargo de presidenta de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | كما تقلدت المرأة منصب رئيس المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان. |
Celebro el establecimiento del Consejo de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración. | UN | 85 - وأرحب بإنشاء مجلس المفوضية الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La planificación del censo y las elecciones se suspendió indefinidamente y la labor de la Comisión Nacional de Examen de la Constitución también se vio perjudicada. | UN | وعلقت الخطط المتعلقة بالتعداد والانتخابات إلى أجل غير مسمى، وتضرر أيضاً عمل المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور. |
Alentó al país a nombrar a los miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a asignarle recursos suficientes. | UN | وشجعت البلد على تعيين أعضاء المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان وإمدادها بالموارد الكافية. |
Asimismo, hay un Comité de Mujeres dentro de la Comisión Nacional de Deportes. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك لجنة نسائية يوجد مقرها في المفوضية الوطنية للرياضة. |
En consecuencia, la dependencia de inteligencia financiera kuwaití y la Comisión Nacional de Lucha contra el Blanqueo de Dinero y la Financiación del Terrorismo se habían establecido en el Banco Central de Kuwait, que había adoptado una serie de decisiones para prevenir y luchar contra el blanqueo de dinero. | UN | وبناء على ذلك، أنشئت ضمن البنك المركزي الكويتي وحدة الاستخبارات المالية الكويتية، وهي المفوضية الوطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وأصدر البنك عددا من القرارات لمنع غسل الأموال ومكافحته. |
El PNUD comenzó un programa de fomento de la capacidad para la Comisión Nacional de la Magistratura y la judicatura nacional. | UN | وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ برنامج لبناء قدرات المفوضية الوطنية للخدمات القضائية والجهاز القضائي الوطني. |
Además, el Gobierno acaba de aprobar la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وقد وافقت الحكومة لتوها على تأسيس المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان. |
:: Reuniones diarias y orientación escrita para prestar asistencia y asesoramiento técnicos a la Alta Comisión Electoral Nacional sobre todos los aspectos del referendum y la elección ulterior | UN | :: عقد اجتماعات يومية مع المفوضية الوطنية العليا للانتخابات وموافاتها بتوجيهات خطية بهدف تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إليها بشأن جميع جوانب الاستفتاء والانتخابات اللاحقة |
Para garantizar los derechos y libertades reconocidos en esta Constitución, crease la institución del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos. | UN | ضمانا للحقوق والحريات المعترف بها في الدستور، تنشأ المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno ha adoptado medidas al respecto por conducto del Comisionado Superior Nacional de Remoción de Minas y varios organismos de asistencia a fin de recabar datos sobre incidentes provocados por minas, pero esos datos siguen siendo escasos y en ocasiones incoherentes. | UN | وتبذل الحكومة، من خلال المفوضية الوطنية لإزالة الألغام ووكالات المعونة، الجهود لجمع البيانات عن حوادث الألغام، لكن هذه المعلومات لا تزال مشتتة وغير متناسقة في بعض الأحيان. |